Translation for "concurrent" to russian
Concurrent
adjective
Translation examples
Parallel or concurrent causes of damage
2. Параллельные или совпадающие причины нанесения ущерба
Reducing reparation in cases of concurrent causes
Сокращение возмещения в случаях совпадающих причин
They are, without a doubt, usually manifold and concurrent.
Вне всякого сомнения, они, как правило, разнообразны и иногда совпадают.
It was sometimes argued that concurrent jurisdiction could result in the fragmentation of international law.
Иногда утверждают, что совпадающая юрисдикция может привести к фрагментации международного права.
The remark was also made that complementarity was closer to the concept of concurrent jurisdiction.
158. Указывалось также на то, что принцип комплементарности ближе стоит к концепции совпадающей юрисдикции.
No further qualification is required in terms of any notion of concurrent cause.
Никакой дополнительной квалификации не требуется с точки зрения любого понятия совпадающей причины.
As we see it, there would be here a case of concurrent competence between the two bodies.
Как мы видим, здесь имеет место случай совпадающей компетенции двух органов.
I appreciate your concurrence, Joe.
- Я рад, что твое мнение совпадает с моим.
The President must appoint these persons and has one appointee in concurrence with the Leader of the Opposition.
Эти лица назначаются Президентом, и одно из них должно быть согласовано с лидером оппозиции.
Consequently, they are not susceptible to a selective and piecemeal approach, and need to be addressed concurrently, equitably and comprehensively.
Таким образом, они не поддаются селективному и частичному подходу, а нуждаются в согласованном, равноправном и комплексном подходе.
b Commitment authority based on the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions.
b Объем полномочий на принятие обязательств согласован с Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам.
They have concurrently been working with the Parliamentary Committee on Human Rights on gender discriminatory laws.
Комиссия согласованно работает совместно с парламентским комитетом по правам человека над законами, допускающими гендерную дискриминацию.
Under the unique model chosen, the General Assembly and the Security Council had acted concurrently to establish it.
Благодаря выбранной уникальной модели Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности согласованно принимали решение о ее создании.
The desertification control programmes should be developed and implemented concurrently at the national, subregional and regional levels in a coherent manner
Программы борьбы с опустыниванием следует разрабатывать и осуществлять согласованно на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
18. Addressing the subject of concurrent proceedings would also be in the spirit of promoting a harmonized and consistent approach to arbitration.
Решение проблемы параллельных производств способствовало бы также выработке согласованного и последовательного подхода к арбитражному разбирательству.
действующий одновременно
adjective
Those various actors, including institutions, States and civil society organizations, often carry out their work concurrently.
Эти различные субъекты, включая учреждения, государства и организации гражданского общества, зачастую действуют одновременно.
We therefore interpret operative paragraph 1, which provides for a decision to act concurrently with the Security Council, as being designed only to operationalize the Peacebuilding Commission, rather than to establish it.
Поэтому мы толкуем пункт 1 постановляющей части, предусматривающий действия, одновременные с действиями Совета Безопасности, как решение о начале деятельности Комиссии по миростроительству, а не о ее создании.
For the in-depth country case studies, the politically sensitive nature of the evaluation theme, the number of planned elections and concurrent country-level evaluation missions affected the selection of case-study countries.
Отбор стран для проведения углубленных тематических исследований осуществлялся с учетом таких факторов, как политическая значимость анализируемой проблемы, количество запланированных выборов и миссий по оценке, действующих одновременно в масштабах страны.
69. Ms. Mosquini (Observer for the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC)) said that IFRC fully agreed with delegations that had underscored the importance of maintaining a persistent focus on sustainable development despite and, indeed, in light of, the challenges posed by concurrent crises.
69. Г-жа Москини (наблюдатель от Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФКК)) говорит, что МФКК полностью поддерживает делегации, которые подчеркнули важное значение уделения особого внимания вопросам устойчивого развития, несмотря на проблемы, поставленные действующими одновременно кризисами, а, скорее, в свете этих проблем.
No matter how well-defined these evaluations are, the indicators should require evaluators to carry out analyses which are capable of (a) weighing the influence of different concurrent circumstances; (b) situating results within their corresponding institutional contexts; (c) extracting useful and valid consequences for a rich and inclusive public debate and appropriate accountability; and (d) reducing the risk of manipulation and encouraging social learning.
Как бы хорошо ни были определены задачи такого анализа, необходимо, чтобы для получения показателей исследователи проводили аналитическую работу, предусматривающую: a) взвешенный учет различных сопутствующих обстоятельств; b) помещение результатов в их соответствующий институциональный контекст; c) выявление полезных и обоснованных последствий для обстоятельного и широкого публичного обсуждения и обеспечения надлежащей подотчетности; и d) уменьшение опасности манипулирования и поощрение социального обучения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test