Translation examples
adjective
is the number of complete operating cycles of event k required for complete regeneration;
- число полных эксплуатационных циклов в фазе k, требуемых для полной регенерации;
Indeed, it has consistently stood for the complete prohibition and complete destruction of nuclear weapons, as well as for the complete prohibition of chemical and biological weapons.
Более того, Китай последовательно выступает за полный запрет и полную ликвидацию ядерного оружия, а также за введение полного запрета в отношении химического и биологического оружия.
- complete coverage.
- полный охват.
Complete collection;
Полная подборка;
the complete description.
полное описание.
That's complete madness!
Это полное безумие!
That's completely untrue.
Это полная чушь!
Complete Earth parallel.
Полный аналог Земли.
Just complete consciousness.
Это полная осознанность.
We're complete... now.
Она полная теперь.
That's complete nonsense.
Это полная чепуха.
You complete asshole
Ты полная задница
Complete evisceration,chief.
- Полная эвисцерация, шеф.
There was a complete silence in the clearing.
На поляне воцарилась полная тишина.
For a few seconds, there was complete silence.
На несколько секунд в зале воцарилась полная тишина.
The office and the corridor beyond were completely silent.
И в кабинете, и в коридоре царила полная тишина.
It was a moment of complete, spontaneous, purely animal joy.
Это была минута полной, непосредственной, чисто животной радости.
He lay back on the sofa and turned to the wall, completely exhausted.
Он лег на диван и отвернулся к стене в полном изнеможении.
Flocks of owls… shooting stars… Well, they’re not completely stupid.
Стаи сов… падающие звезды… Что ж, они ведь не полные идиоты.
Mr. Collins’s triumph, in consequence of this invitation, was complete.
Торжество мистера Коллинза по поводу полученного приглашения было поистине полным.
“That 'in expectation of better things to come' came off better than anything else, though the part about 'your mama' wasn't too bad either. Well, what do you think, is he of completely sound mind, or not so completely? Eh?”
— Вот в «ожидании-то лучшего» у вас лучше всего и вышло; недурно тоже и про «вашу мамашу». Ну, так как же по-вашему: в полной он или не в полной памяти, а? — По мне что же-с.
“He’s completely addled, you know—still thinks he’s a teapot. Next!”
Он в полном затмении — все еще воображает себя чайником. Следующий!
“I see you’ve all bought a complete set of my books—well done.
— Я вижу, вы все купили полный комплект моих книг.
COMPLETE SUBSYSTEMS USABLE FOR COMPLETE DELIVERY SYSTEMS 2.A.1.
Законченные подсистемы, используемые для законченных средств доставки
University, complete
Законченное университетское
Complete subsystems
<<Законченные подсистемы>>
You're completely insane.
Вы законченный психопат.
You complete bastards!
Вы законченные подонки!
Being complete bastards.
Быть законченной сволочью.
He's a complete loser.
Он законченный неудачник.
Like a complete ass-bucket!
Как законченный кретин!
I knew what was happening, but I made it sound like I was a complete idiot.
Что произошло, я уже понял, однако старался разговаривать с ними, как законченный идиот.
Lavender jumped and blushed. She had been showing Parvati her completed horoscope under the desk.
Лаванда подпрыгнула и залилась краской — она как раз показывала Парвати под партой свой законченный гороскоп.
It is not by the sale of their work, but by that of the complete work of the weavers, that our great master manufacturers make their profits.
Не от продажи их работы, а от продажи законченного продукта ткачей получают свою прибыль наши владельцы крупных мануфактур.
The labour, too, which is necessary to produce any one complete manufacture is almost always divided among a great number of hands.
Труд, необходимый для производства какого-нибудь законченного предмета, тоже почти всегда распределяется между большим количеством людей.
Fourthly, and lastly, of the work which is made up and completed, but which is still in the hands of the merchant or manufacturer, and not yet disposed of or distributed to the proper consumers;
и, наконец, 4) из изделий, уже изготовленных и законченных, но находящихся еще в руках торговца или фабриканта и еще не проданных или не распределенных среди соответствующих потребителей;
“Yeah, it’s great,” said Ron glumly, who was attempting to mop up the sodden mass of ink chat had recently been an almost completed essay.
— Да, здорово, — уныло подтвердил Рон, пытаясь отчистить пропитанный чернилами пергамент, совсем недавно бывший почти законченной письменной работой.
He guessed that it would confirm a lot of people in the view that he was completely insane, not least because his story would be appearing alongside utter rubbish about Crumple-Horned Snorkacks.
Наверное, большинство из них утвердится во мнении, что он законченный безумец, — в немалой степени потому, что его интервью появится вслед за бредовой статьей о морщерогих кизляках.
It was completely irrelevant.
Он был совершенно бесполезен.
They were completely exhausted.
Они были совершенно измождены.
This is completely false.
Это совершенно не соответствует действительности.
a completely new campaign
Совершенно новая кампания
Their guise is completely transparent.
Его личина является совершенно явной.
Those assertions were completely groundless.
Эти утверждения совершенно беспочвенны.
Indeed, they are completely divorced from reality.
И они совершенно не соответствуют действительности.
This allegation is completely false.
Это утверждение совершенно не соответствует действительности.
Today the position is "completely different".
Сегодня положение является <<совершенно иным>>.
It's completely inappropriate.
Это совершенно неуместно.
That's completely unethical.
Это совершенно неэтично.
She's completely helpless.
Она совершенно беспомощна.
- It's completely unreasonable!
- Это совершенно необоснованно!
But completely inoperative.
Но совершенно неработающая.
Completely independent man.
Совершенно самостоятельный мужчина.
You're completely soaked.
Ты совершенно промокла.
- And completely unfair.
- Это совершенно несправедливо.
They were completely blank.
Они были совершенно чистые.
He was alone… completely alone…
Он остался один… совершенно один…
The castle was completely empty;
Замок был совершенно пуст.
But about that—about that he forgot completely;
Но об том — об том он совершенно забыл;
He looked completely exhausted.
Вид у него был совершенно изнуренный.
Complete silence fell over the room.
Совершенное молчание воцарилось в комнате.
He appeared completely unembarrassed by his action.
Похоже, он совершенно не смущался тем, что сделал.
His character is thereby complete.
Благодаря этому характер его можно считать вполне совершенным.
A remarkable case!” “Really, in complete delirium?
Замечательнейший случай! — И неужели в совершеннейшем бреду?
He was completely washed out, and left, humiliated.
Бедняга теряется совершенно и уходит, униженный.
It is completely autonomous.
Она является абсолютно автономной.
So this is completely normal.
И это абсолютно нормально.
This argument misses the point completely.
Этот довод абсолютно неприемлем.
Those assertions are completely unfounded.
Эти утверждения абсолютно необоснованны.
That decision was completely logical.
Это решение было абсолютно логичным.
This paragraph is completely baseless.
Такое утверждение абсолютно беспочвенно.
This is completely untrue.
Это утверждение абсолютно не соответствует истине.
Their actions are completely incompatible with their wishes.
Их действия абсолютно несовместимы с их намерениями.
There shall be complete freedom of conscience.
Свобода совести является абсолютной.
There is neither complete black nor complete white.
Абсолютно чёрного и абсолютно белого не существует.
- No. Completely clean.
- Ничего, абсолютно чистая.
He's completely healthy.
Он абсолютно здоров.
He's completely dead.
Он абсолютно мертвый.
Morgan's completely reliable.
Морган абсолютно надежен.
You're complete opposites.
Вы абсолютные противоположности.
She's completely nuts.
Она абсолютно безумна.
He had been hugged by a complete stranger.
Подумать только, его обнял абсолютно незнакомый человек!
“We were playing in completely different conditions!”
— Мы играем в абсолютно других условиях!
…you are, I believe, complete novices in the use of non-verbal spells.
— …полагаю, вы абсолютно незнакомы с невербальными заклинаниями.
“Cured!” he announced brightly to the kitchen at large. “Completely cured!”
— Исцелен! — объявил он, адресуясь ко всей кухне в целом. — Абсолютно здоров!
The veela had started to dance, and Harry’s mind had gone completely and blissfully blank.
Вейлы пустились в пляс, и разум Гарри одним махом абсолютно и блаженно опустел.
We are talking about a cloak that really and truly renders the wearer completely invisible, and endures eternally, giving constant and impenetrable concealment, no matter what spells are cast at it.
Нет, тут речь идет об истинном чуде, мантии, которая делает своего хозяина абсолютно невидимым на неограниченное время, причем его невозможно обнаружить никакими заклинаниями!
There was a scramble as everyone tried to seize a pair that wasn’t pink and fluffy. “When I tell you to put them on, make sure your ears are completely covered,”
Толкаясь, ребята бросились к скамье, никто не хотел весь урок сидеть в наушниках из розового меха. — Когда я скажу: «Наденьте наушники», постарайтесь надеть так, чтобы абсолютно ничего не слышать.
Harry bent his knees and held his wand as ready as he could in such cramped conditions as he peered through the glass to see whether anybody was waiting for them in the Atrium, but it seemed to be completely empty.
Гарри присел и, насколько позволяла теснота, взял свою палочку на изготовку, высматривая сквозь стекло, кто или что ждет их в атриуме. Однако зал, похоже, был абсолютно пуст.
A light tan robe completely enveloped the man except for a gap in the hood and black veil that exposed eyes of total blue—no white in them at all.
Светло-коричневый балахон полностью скрывал его фигуру, если не считать отверстия для лица в капюшоне. В прорезях черного лицевого покрывала-маски светилась пара абсолютно синих глаз, глаз без единого белого пятнышка.
The task was far from being completed, however.
Поставленная задача еще не скоро, безусловно, будет выполнена.
The final payment is of course contingent on the completion of the research work.
Окончательные выплаты, безусловно, производятся по завершении исследовательской работы.
That is surely our task, and we should not fool ourselves that it is complete.
Безусловно, это наша задача, и нам не следует считать, что она выполнена.
43. Reforming the international economic system will obviously not be completed in one step.
43. Безусловно, реформа международной экономической системы не может быть проведена в один этап.
Clearly, our aim is to completely rid Africa of armed conflict.
Безусловно, наша цель -- полностью освободить Африку от гнета вооруженного противостояния.
, which is, of course, completely unchanged by practical cooperation in data collection.
, который, безусловно, не претерпел каких-либо изменений в связи с сотрудничеством в области сбора данных.
Completely... utterly perfect.
Безусловно... само совершенство.
It's simple. Complete.
Это просто, это безусловно.
Once she's completely recovered, of course.
Когда полностью оправится, безусловно.
Oh, no, it makes complete sense.
О, нет, это безусловно имеет значение.
And I completely appreciate your ideas, Gary.
И я безусловно ценю твои идеи, Гэри.
If you want to fire me, I'd understand completely.
Если вы захотите меня уволить, я, безусловно, пойму.
But I completely understand if you don't want to.
Но я безусловно пойму, если ты не захочешь.
Well, I had to admit... the wedding appeared to be a complete success.
ƒолжен признатьс€, что свадьба оказалась безусловно успешной.
I completely understand why the label would wanna drop me.
Я, безусловно, пойму, почему студия захочет прекратить со мной работать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test