Translation for "compare this" to russian
Translation examples
Let's compare this to our two suspects.
Давай сравним это с нашими подозреваемыми.
You can't seriously be comparing this to the Abdication?
Вы серьезно хотите сравнить это с отречением?
Compare this with the, print you found on the balcony.
Сравни это с отпечатком, который нашли на балконе.
Now compare this to my body on the table.
А теперь сравните это с телом на моем столе.
Well, I need to compare this to the other potential victims.
Я должен сравнить это с другими возможными жертвами.
You need to compare this to an emotional baseline-- old videos.
Тебе нужно сравнить это с базой его эмоций - старыми видеозаписями.
Moz: If only there were some way To compare this to your life.
Если бы был способ сравнить это с твоей жизнью.
We compared this to the data which we have in our studies.
Мы сравнили это с данными, которые мы получили в своих исследованиях.
Now just compare this bullet To the ones she brought over from the morgue... And...
Теперь осталось сравнить эту пулю с той, что из морга... и...
And we will compare this homage to the female womb With what we have.
И мы сравним эти дела с теми убийствами, которые у нас есть.
Compare, for example,
Например, сравните:
Ambassador Ramaker compared us to a limousine.
Посол Рамакер сравнил нас с лимузином.
The person is asked to compare two scenarios.
Человеку предлагается сравнить два сценария.
Preferences could be compared to national subsidies.
Преференции можно сравнить с национальными субсидиями.
The person is asked to compare two programs.
Человеку предлагается сравнить две программы.
Compare the probability ratio with the consequence ratio .
Сравнить соотношение вероятностей с соотношением следствий .
Such an inspection should be compared to the task of a periodic inspection and such refurbishment should be compared to the procedure of (re-) manufacture linked to (re-)assessment of conformity.
Такую проверку следует сравнить с периодической проверкой, а такое восстановление следует сравнить с процессом изготовления (переоборудования), связанным с оценкой (пересмотром оценки) соответствия.
Nothing really to compare this to.
Не с чем сравнить.
You're comparing this merger to the holocaust?
Ты сравнила Объединение с Холокостом?
Eww. Now, compare this with a normal sperm sample.
И сравните с образцом нормальной спермы.
I'll compare this ice to the acid rain you had analysed.
Сравним состав льда с вашим кислотным дождем.
Can anything compare with such horror!
Да разве с этаким ужасом что-нибудь может сравниться!
He drew out his wand and compared the lengths.
Он достал собственную палочку, сравнил их длины.
What have you ever done, compared with the Chosen One?
Что ты сделал в своей жизни, чтобы сравниться с Избранным?
The laws concerning corn may everywhere be compared to the laws concerning religion.
Законы относительно хлеба можно сравнить с законами, касающимися религии.
Then I’ll come to your office and we’ll compare the lists to see if there are any duplicates, and we’ll make up the invitations …”
Потом я подъеду к вам на работу, мы сравним списки, посмотрим, нет ли в них дубликатов, и разошлем приглашения…».
The popular fear of engrossing and forestalling may be compared to the popular terrors and suspicions of witchcraft.
Широко распространенную в народе боязнь скупки хлеба и спекуляции им можно сравнить со столь же широко распространенными страхами и подозрениями относительно колдовства.
“Oh Bagman’s likable enough, of course,” said Percy dismissively, “but how he ever got to be Head of Department… when I compare him to Mr. Crouch!
— Бэгмен, конечно, обаятелен, — снисходительно согласился Перси, — но как он умудрился стать начальником департамента… его сравнить нельзя с мистером Краучем!
Compare the mercantile manners of Cadiz and Lisbon with those of Amsterdam, and you will be sensible how differently the conduct and character of merchants are affected by the high and by the low profits of stock.
Сравните купеческие нравы Кадикса и Лиссабона, с одной стороны, Амстердама — с другой, и вы отметите, как различно влияет на поведение и характер купцов высота или малые размеры прибыли на капитал.
A man educated at the expense of much labour and time to any of those employments which require extraordinary dexterity and skill, may be compared to one of those expensive machines.
Человек, изучивший с затратой большого труда и продолжительного времени какую-либо из тех профессий, которые требуют чрезвычайной ловкости и искусства, может быть сравнен с такою же дорогою машиною.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test