Translation for "compares this" to russian
Translation examples
74. He further compares this to the increase in energy seen due to efficient energy consumption.
74. Далее он сравнивает это с тем, как в результате повышения энергоэффективности увеличивается общий объем потребления энергии.
I was surprised to hear the Israeli representative's fantastical comparison when two delegations objected to the procedures used to consider the item before us, and to the content of the statement of the Director-General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons: how could he compare this to the emergency special session on the massacres inflicted on the Palestinian people?
Меня удивило странное сравнение, сделанное представителем Израиля в связи с тем, что две делегации возражали по поводу процедур рассмотрения обсуждаемого нами вопроса, и по поводу содержания выступления Генерального директора Организации по запрещению химического оружия: как же он может сравнивать это заседание с чрезвычайной специальной сессией, посвященной расправам над палестинским народом?
You're comparing this to you killing their child?
Ты сравниваешь это со смертью ребенка?
Are you comparing this place to a church?
Ты что, сравниваешь это место с церковью?
You're comparing this to Rumble in the Jungle?
Ты сравниваешь это с Разборками в Джунглях?
Have you compared this to the Doctor's analysis of the alien tissue?
Вы сравнивали это с анализом ткани пришельца, сделанным доктором?
And comparing this to broken windows-- what the hell is that?
И сравнивать это с теорией "разбитых окон" это ещё что такое?
You're not actually comparing this to carrying a child, are you?
Ты же не собираешься сравнивать это с вынашиванием ребенка, не так ли?
Never again. Mister Lipa, with all due respect, comparing this hospital with Auschwitz, it's ridiculous.
Мистер Липа, со всем должным уважением, сравнивать эту больницу с Аусшвицем глупо.
With the greatest respect, Sister Monica Joan, you can't compare this letter to your note to Santa Claus.
При всём уважении, Сестра Моника Джоан, нельзя сравнивать это письмо с вашими записками Санта Клаусу.
Are you seriously going to stand here and compare this to what happened with me and Max?
Ты действительно собираешься стоять здесь и сравнивать это с тем, что произошло между мной и Максом?
Find and compare requirements.
находить и сравнивать требования;
The child's results are not compared with averages.
Результаты ребенка не сравниваются со средними показателями.
How can we compare the incomparable?
Как мы можем сравнивать совершенно разные вещи?
You cannot compare the victim with the victimizer.
Нельзя сравнивать жертву и того, кто проявляет по отношению к ней насилие.
It should be possible to compare countries, regions and economies.
Она позволяет сравнивать страны, регионы и экономики.
Number of United Nations organizations compared
Число сравниваемых организаций Организации Объединенных Наций
Moreover, it becomes possible to compare the consequences of morbidity and mortality.
Кроме того, можно сравнивать последствия заболеваемости и смертности.
Sorry, it's just all that I got to compare this to.
Прости, мне просто не с чем сравнивать.
Why are you comparing this to your brother and sister?
Ты сравниваешь ее со своими братом и сестрой?
My point is, I am done comparing this to what normal people do.
Суть в том,что мне надоело сравнивать нас с нормальными людьми.
You're really gonna compare this to the battle that ended the Civil War?
Ты всерьез сравниваешь наше дело с битвой, положившей конец Гражданской войне?
Every commodity, besides, is more frequently exchanged for, and thereby compared with, other commodities than with labour.
Помимо того, товары гораздо чаще обмениваются, а потому и сравниваются с другими товарами, а не с трудом.
To form a right judgment of it, indeed, we must compare the state of the country at periods somewhat distant from one another.
Однако, чтобы составить себе правильное суждение о развитии какой-либо страны, мы должны сравнивать ее состояние в периоды, более или менее отдаленные один от другого.
Labour alone, therefore, never varying in its own value, is alone the ultimate and real standard by which the value of all commodities can at all times and places be estimated and compared.
Таким образом, один лишь труд, стоимость которого никогда не меняется, является единственным и действительным мерилом, при помощи которого во все времена и во всех местах можно было расценивать и сравнивать стоимость всех товаров.
In comparing her recollection of Pemberley with the minute description which Wickham could give, and in bestowing her tribute of praise on the character of its late possessor, she was delighting both him and herself.
Обоим доставляло немалое удовольствие сравнивать сохранившиеся у нее воспоминания о Пемберли с более точным описанием поместья, которое мог предложить ее собеседник, и обмениваться восторженными отзывами о покойном мистере Дарси.
Labour, therefore, it appears evidently, is the only universal, as well as the only accurate measure of value, or the only standard by which we can compare the values of different commodities at all times, and at all places.
Таким образом, очевидно, что труд является единственным всеобщим, равно как и единственным точным, мерилом стоимости, или единственной мерой, посредством которой мы можем сравнивать между собою стоимости различных товаров во все времена и во всех местах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test