Translation examples
Forced marriages are a common occurrence in these societies.
57. В таких обществах обыденным делом являются принудительные браки.
On the contrary, they were a very common feature of everyday life.
Наоборот, это очень распространенное явление в обыденной жизни.
41. Violations of the right to life are extremely common in Somalia.
41. Посягательства на право на жизнь стали для Сомали обыденным явлением.
Remote monitoring of sensitive facilities is now common practice.
Дистанционное наблюдение за чувствительными объектами стало обыденной практикой.
:: Abductions from homes and places of work have become common for Ethiopians:
:: похищения эфиопов из их домов и с места работы стали обыденным явлением; было похищено:
Forcing the victim of rape to marry the perpetrator is common in many societies.
Во многих обществах обыденной практикой является принуждение жертвы изнасилования к браку с насильником.
Sexual slavery of women and children is seen as a common thing, almost normal.
Продажа в сексуальное рабство женщин и детей -- обыденное явление, едва ли не норма жизни.
The rape of women serving in forced labour camps or as porters is said to be common.
Сообщается, что обыденным явлением стало изнасилование женщин, работающих в лагерях принудительного труда или носильщицами.
I say to you today that we must move to close another gap — the one between the rhetoric and the reality of the common world.
Сегодня я говорю вам о том, что мы должны устранить другой разрыв — между риторическими заявлениями и реальностью обыденной жизни.
25. Abuse by in-laws, particularly the mother-in-law, is also common and an accepted phenomenon.
25. Жестокое обращение со стороны родственников мужа, в первую очередь свекрови, является обыденным и общепринятым явлением.
But apparently not very common.
Но, очевидно, не самая обыденная.
I speak the common tongue.
Я беседую на обыденном языке.
Susan Smith, much more common.
Сьюзен Смит, так звучит более обыденно.
Contests over carcasses are common.
Столкновения из-за уже убитой добычи - вполне обыденное явление.
We'll lead a common existence in the world, even a bodily existence,
Наше существование будет обыденным, даже телесным,
I haven't dealt in anything as common as money in years.
Я выше денег. Это же так обыденно.
He even described the procedure as common. So for...
Он даже описал эту процедуру как обыденную, так что...
The spectacle is merely the common language of this separation.
Спектакль есть ничто иное, как обыденный язык этого разделения.
Uh, rear entry is a very common practice for women who want to keep their, uh, temple pristine.
Анальный секс – обыденная практика для женщин, которые хотят оставить свой храм нетронутым.
Though rumors circulated as to the eventual fate of the countess the truth was rather common and sad.
О дальнейшей судьбе молодой графини ходило немало слухов, но правда была обыденной и печальной.
He is apt to denominate, however, his whole gain, profit, and thus confounds rent with profit, at least in common language.
Но он склонен называть всю свою выручку прибылью и таким образом смешивает, по крайней мере в обыденной речи, ренту с прибылью.
It's enough simply to take a broad, completely independent view of the matter, free of all common influences, and then my thought will surely not seem so...strange.
Стоит только посмотреть на дело совершенно независимым, широким и избавленным от обыденных влияний взглядом, и тогда, конечно, моя мысль окажется вовсе не так… странною.
When those three different sorts of revenue belong to different persons, they are readily distinguished; but when they belong to the same they are sometimes confounded with one another, at least in common language.
Когда эти различные виды дохода принадлежат различным лицам, их легко отличают друг от друга, но когда они принадлежат одному и тому же лицу, их нередко смешивают один с другим, по крайней мере в обыденной речи.
for though in common language what is called the prime cost of any commodity does not comprehend the profit of the person who is to sell it again, yet if he sell it at a price which does not allow him the ordinary rate of profit in his neighbourhood, he is evidently a loser by the trade;
сколько он обошелся тому лицу, которое доставило его на рынок, ибо, хотя в обыденной речи так называемые издержки производства товара не включают в себя прибыль лица, перепродающего его, все же, если оно продает товар по цене, не дающей ему обычную в его местности норму прибыли, оно, очевидно, теряет от такой торговой сделки;
As it is the nominal or money price of goods, therefore, which finally determines the prudence or imprudence of all purchases and sales, and thereby regulates almost the whole business of common life in which price is concerned, we cannot wonder that it should have been so much more attended to than the real price.
Так как поэтому номинальная, или денежная, цена товаров в конечном счете определяет разумность или неразумность всех сделок по покупке и продаже и таким образом регулирует почти все дела обыденной жизни, связанные с ценой, нам не приходится удивляться, что на денежную цену люди обращали гораздо большее внимание, чем на действительную цену.
Common notation a/
Обычное обозначение a/
or common scab)
против ризоктонии или обычной парши)
Common costs of judges
Обычное вознаграждение судей
Was it a case of common theft?
Было ли это обычным грабежом?
- Common loan documentation.
- Обычно используемая кредитная документация.
Common Law and Customary Law
Общее и обычное право
Duplication of work is common.
Обычным явлением является дублирование работы.
Ordinary common or coarse common?
Просто обычная или вульгарно обычная?
Not common aphasia.
Не обычная афазия.
Common spy problem.
Обычная проблема шпиона.
It's very common.
Это обычное дело.
Just common courtesy.
Лишь обычную вежливость.
Common household items:
Обычные бытовые предметы:
Throgs, common cold.
Троги - обычная простуда.
It's common courtesy.
Это обычная вежливость.
Overtrading is the common cause of it.
Обычно причиной этого бывает чрезмерное расширение торговых операций.
Thus in a particular country five shillings a week are said to be the common wages of labour, and ten per cent the common profits of stock.
Таким образом, говорят, что в данной стране 5 шиллингов в неделю составляют обычную заработную плату рабочего, а 10 процентов — обычную прибыль на капитал.
The common rate of profit, therefore, must be somewhat greater.
Обычная норма прибыли должна быть поэтому несколько выше.
Salt is said to be the common instrument of commerce and exchanges in Abyssinia;
Как передают, в Абиссинии обычным средством торговли и обмена служит соль;
It will then be publicly seen that, on both sides, we meet only as common and indifferent acquaintance.
При этом все смогут убедиться, что между нами нет ничего, кроме обычного знакомства.
Five shillings and sevenpence, however, seems to have been the most common price.
Однако наиболее обычной ценой было, по-видимому, 5 шилл.
terms which I apprehend mean no more than a common and usual profit.
как мне думается, выражения эти имеют в виду именно среднюю и обычную прибыль.
The difference between the wages of skilled labour and those of common labour is founded upon this principle.
На этом основано различие между заработной платой квалифицированного труда и труда обычного.
9. Sexual abuse of the girl child by stepfathers and community members is common in Botswana, as noted by the CHR.
9. Как отмечено ЦПЧ, в Ботсване банальным явлением является сексуальное насилие над девочками со стороны отчимов и соседей.
They see the politics of the lowest common denominator in operation, with strong and sensible draft resolutions watered down to mere platitudes.
Они видят, как проводится политика наименьшего общего знаменателя, в результате чего из содержательных и разумных проектов резолюций вымывается весь смысл и они превращаются в набор банальностей.
Mr. Amorim (Brazil): It is a common perception today — and even commonplace to say — that globalization is an inescapable process which brings both opportunities and risks.
Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Сегодня общеизвестным - и даже банальным - фактом является то, что глобализация - это неизбежный процесс, который несет с собой и возможности, и опасности.
27. The representative of Switzerland noted that it had become quite common to stress the importance of international investment for development, and the dense network of bilateral investment treaties had been built on this basis.
27. Представитель Швейцарии указал, что теперь стало довольно банальным подчеркивать важность международных инвестиций для процесса развития и была создана обширная сеть двусторонних инвестиционных договоров.
It may sound trite and may sound somewhat oldfashioned, but Canada continues to be of the firm view that multilateral, legally binding treaties are indispensable tools in building common security.
Возможно, это прозвучит банально, а быть может, и несколько старомодно, но Канада попрежнему твердо считает, что многосторонние и юридически обязывающие договоры являются необходимыми рычагами созидания всеобщей безопасности.
While there were serious limitations to the commonality of interests of human rights organizations and media outlets, the dilemma for human rights organizations was to keep the media interested without trivializing or sensationalizing the issues they wanted to see aired.
Несмотря на значительную узость общности интересов правозащитных организаций и средств массовой информации, дилемма правозащитных организаций заключается в том, чтобы обеспечивать постоянную заинтересованность средств массовой информации без превращения в банальность или сенсацию тех вопросов, освещения которых они добиваются.
Some simply require a modicum of political courage and a willingness to hear not the hackneyed sloganeering of an increasingly narrow and local political interest, but to heed instead the insistent, consistent and overwhelming voice of the international community, friend and foe alike, and indeed, one's own conscience, compassion and common sense.
Некоторые просто требуют проявления лишь толики политической смелости и готовности услышать не банальные заявления любителей лозунгов, преследующих все более узкие и частные политические интересы, а настойчивый, последовательный голос подавляющего большинства членов международного сообщества, как друзей, так и противников, и по сути прислушаться к голосу совести и проявить сострадание во имя здравого смысла.
Don't reach for common ground.
Достигнуть не банальностей.
It's just, it's too common.
Она слишком банальна.
STALE, COMMON, HEAVY BEER.
Банальное, обыкновенное, тяжелое пиво.
- Would you think it terribly common
- Будет очень банально,
"Sales representative" sounds so common.
Торговый представитель - слишком банально.
A sad story, but common.
История печальная, но банальная.
Where's the common courtesy?
А как же банальная вежливость?
Isn't that a little too common?
А не слишком банально?
god, i feel so common.
Боже, я чувствую себя такой банальной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test