Translation examples
75. At the regional level, El Salvador was a keen advocate of the efforts under way within the framework of the Central American Security Commission to establish a common area of democratic security to complement the counter-terrorism efforts of other subregions in the American hemisphere.
75. На региональном уровне Сальвадор неизменно поддерживает усилия, предпринимаемые в рамках Центральноамериканской комиссии по безопасности в целях создания общей зоны демократии и безопасности в дополнение к мерам по борьбе с терроризмом, осуществляемым в других субрегионах Западного полушария.
(c) The four-tier/filter access control model, which as stipulated in the European Union Schengen Catalogue of 2002 includes measures in third countries of origin or transit, cooperation with neighbouring countries, measures on border control at the external borders and control measures within the common area of free movement;
c) использование четырехъярусной модели контроля/фильтрации доступа, которая, как предусмотрено в Шенгенском каталоге Европейского союза за 2002 год, включает меры, применяемые в третьих странах происхождения или транзита, сотрудничество с соседними странами, меры по осуществлению пограничного контроля на внешних границах и меры по осуществлению контроля в пределах общей зоны свободного передвижения;
16. His delegation supported in principle the abolition of the Trusteeship Council, although it noted with interest the proposal of the Secretary-General (A/52/849) that the Trusteeship Council should be reconstituted as the forum through which Member States exercised their collective trusteeship of the global environment and common areas and that it should serve as a link between the United Nations and civil society in addressing areas of global concern.
16. Что касается Совета по Опеке, то делегация Республики Корея в принципе выступает за его ликвидацию; тем не менее она с интересом относится к предложению, которое Генеральный секретарь сделал в своей записке (A/52/849), о преобразовании этого органа в форум, в рамках которого государства-члены будут коллективно нести ответственность за окружающую среду и общие зоны и который будет служить в качестве форума связи между Организацией Объединенных Наций и общественностью по вопросам, представляющим общемировой интерес.
Only the ones in the common areas.
Только те, что в общей зоне.
We have to agree on what's gonna be in the common area, Maze.
Мы должны договориться о том, что будет находится в общей зоне, Мейз.
3.1.2. Responsibilities for the maintenance of common areas should be defined. 3.1.3.
3.1.2 Необходимо определить ответственность за ремонт и содержание мест общего пользования.
The collective organization and management of common areas and housing maintenance is also crucial to promoting affordability for low-income households.
Коллективная структура и коллективное управление местами общего пользования и содержанием жилищного фонда также чрезвычайно важны для обеспечения ценовой доступности для семей с низким уровнем дохода.
Cells are difficult to monitor as effectively as common areas, and this inherent danger is made worse by the tendency for competition for space among a cell's inmates to lead to violence.
При этом следить за положением в камерах так же эффективно, как и за местами общего пользования, затруднительно, и эта уже сама по себе существующая опасность усугубляется тем, что соперничество за лучшие места между заключенными, содержащимися в одной камере, часто приводит к насилию.
The Detention Facility, which comprises 18 cells, an exercise area, visiting rooms, a clinic, a small library, a kitchen and several common areas, is now fully operational.
Следственный изолятор, в котором имеется 18 камер, площадка для физических упражнений, комнаты свиданий, лазарет, небольшая библиотека, кухня и несколько мест общего пользования, в настоящее время работает в полном объеме.
More broadly, they are at risk of exposure, violence and harassment in seeking access to services such as water and sanitation when those are in common areas, or where privacy is unavailable or compromised.
В более общем плане они подвергаются риску внешнего воздействия, насилия и притеснения в попытке получить доступ к таким услугам, как водоснабжение и санитарно-технические средства, когда они расположены в местах общего пользования или когда никаких условий уединения нет или они нарушены.
The value of the member's share is paid back to him by the cooperative in two instalments over a period of three years and comprises the value of labour hours; maintenance of the common areas; the repaid amount of the loan; and the repaid interest.
Стоимость доли члена будет выплачена ему кооперативом в два приема в течение 3 лет и складывается из стоимости отработанного времени; оплаты содержания мест общего пользования; выплат в погашение ссуды; и выплаченных процентов.
Some heads of temporary and pretrial detention facilities are overly reliant on international help and funding to maintain minimum detention conditions and to install closed-circuit cameras in interrogation rooms and in common areas of the facilities (in Djalal-Abad province).
Некоторые руководители ИВС и СИЗО чрезмерно полагаются на международную помощь и финансирование, чтобы поддерживать минимальные условия содержания и оснастить видеокамерами системы наблюдения комнаты для допроса и места общего пользования (в Джалал-Абадской области).
Pursuant to this Act, expropriation is permitted when it is necessary in order to implement an area development plan or a building development plan, if a landowner needs access, for sewage systems or common areas, for park belts on industrial sites or for site adjustment.
В соответствии с этим Законом экспроприация разрешается в тех случаях, когда она является необходимой для осуществления плана развития района или плана застройки, когда землевладелец нуждается в доступе к системам канализации или для создания мест общего пользования, парковых зон на промышленных объектах или для благоустройства участка.
19. Commenting on the Government's reply, the source reiterates that the above-mentioned detainees were held in solitary confinement at least for more than 70 days in Unit 4, which has single-occupancy cells, each with its own enclosed yard, and no common areas.
19. Комментируя ответ правительства, источник повторяет, что упомянутые выше задержанные содержались в изоляции по крайней мере в течение более 70 дней в четвертом блоке, состоящем из одиночных камер с прилегающим к ним двориком и без каких-либо мест общего пользования.
51. Noting that a very few number of children are incarcerated in detention centres, the Committee recommends that the State party ensure that children are accompanied and cared by professionals, and that they are always held entirely separate from the adult detainees, including when they are permitted to use common areas of the detention facility.
51. Обращая внимание на то, что в государстве-участнике дети весьма редко заключаются под стражу, Комитет рекомендует ему следить за тем, чтобы наблюдением и уходом за детьми занимались специалисты и чтобы дети полностью изолировались от взрослых задержанных, в том числе тогда, когда во время содержания под стражей им разрешается посещать места общего пользования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test