Translation for "committed by members" to russian
Translation examples
From January to November, four cases of rape were committed by members of the Burundi National Police, 7 by the National Defence Forces and 4 by FNL members.
В период с января по ноябрь четыре изнасилования были совершены членами Бурундийской национальной полиции, семь -- членами Национальных сил обороны и четыре -- членами НОС.
In order to ensure that there is no impunity for such crimes, paragraph 48 of the model SOFA goes on to provide that the Secretary-General will obtain assurances from the Governments of troop-contributing countries that they will be prepared to exercise this jurisdiction with respect to crimes that might be committed by members of their national contingents in the host country.
Чтобы такие преступления не оставались безнаказанными, в пункте 48 типового соглашения о статусе сил для проведения операций по поддержанию мира предусмотрено, что Генеральный секретарь получает от правительств государств-участников заверения в том, что они будут готовы осуществить юрисдикцию в отношении уголовных преступлений или правонарушений, которые могут быть совершены членами их национальных контингентов в принимающей стране.
Because there is no possibility of host State jurisdiction over military members of national contingents, the model agreement provides that the Secretary-General will obtain assurances from Governments of participating States that they will be prepared to exercise jurisdiction with respect to crimes or offences which may be committed by members of their national contingents serving with the peacekeeping operation (para. 48).
Поскольку принимающее государство не может осуществлять юрисдикцию в отношении военнослужащих национальных контингентов, в типовом соглашении предусматривается, что Генеральный секретарь получает от правительств государств-участников заверения в том, что они будут готовы осуществить юрисдикцию в отношении уголовных преступлений или правонарушений, которые могут быть совершены членами их национальных контингентов, находящимися в составе операции по поддержанию мира (пункт 48).
It also highlighted that there is no independent body to investigate allegations of abuses committed by members of the security forces in Guyana.
Она также подчеркнула, что в Гайане нет независимого органа для расследования заявлений о злоупотреблениях, совершенных членами сил безопасности.
The unit is composed of three teams that investigate crimes allegedly committed by members of the Government and political parties.
В состав этой группы входят три группы, которые занимаются расследованием преступлений, совершенных членами правительства и политических партий.
Special report on human rights violations committed by members of the Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire
Специальный доклад о нарушениях прав человека, совершенных членами Федерации студентов и школьников Кот-д'Ивуара
113. The commission documented instances of gross human rights abuses committed by members of various FSA groups.
113. Комиссия зарегистрировала случаи грубых нарушений прав человека, совершенных членами различных групп ССА.
The practice of confining girls in shrines as a punishment for “crimes” committed by members of their families has been criminalized.
Практика закрепощения девочек в храмах в качестве наказания за "преступления", совершенные членами их семей, была отнесена к числу уголовных преступлений.
Failure to apply criminal law to crimes committed by members of the thuwar during and after the end of the conflict creates a climate of impunity.
Неприменение положений уголовного права в связи с преступлениями, совершенными членами тувар во время конфликта и после его окончания, создает атмосферу безнаказанности.
(b) Crimes committed by members of the Omani diplomatic and consular corps who enjoy diplomatic immunity under general international law.
b) преступления, совершенные членами оманского дипломатического и консульского корпуса, пользующимися дипломатическим иммунитетом в соответствии с общими нормами международного права.
148. The commission identified violations of international humanitarian law and international human rights law committed by members of anti-Government groups.
148. Комиссия установила факт нарушений международного гуманитарного права и международного права прав человека, совершенных членами антиправительственных групп.
The Special Rapporteurs also received numerous reports concerning abuses against the civilian population committed by members of the different armed insurgent groups.
33. Специальные докладчики также получили многочисленные сообщения, касающиеся правонарушений в отношении гражданского населения, совершенных членами различных вооруженных повстанческих группировок.
Mr. ZAMRAWY (Sudan) cited other cases of compensation paid to victims of human rights violations committed by members of the security forces.
15. Г-н ЗАМРАУИ (Судан) приводит также и другие случаи выплаты компенсации жертвам нарушений прав человека, совершенных членами сил безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test