Translation examples
This "leakage” effect of emissions reductions could come about in any of several ways.
Такой эффект "утечки" сокращения выбросов может происходить несколькими способами.
As the Committee has repeatedly explained, non-compliance with this obligation can come about through action or inaction.
Как неоднократно разъяснял Комитет, невыполнение этого обязательства может происходить в результате действия или бездействия.
The resolution of the Congolese conflict must come about, fundamentally, through the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement.
Урегулирование конголезского конфликта должно, главным образом, происходить на основе осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня.
Two mechanisms related to critical mass explain how cultural change can come about through a proliferation of women's circles.
Существует два механизма накопления критической массы, с помощью которых можно объяснить, как происходят культурные изменения в результате распространения женских <<кругов>>.
724. In many countries, growth of net employment has come about not only from the informal sector but also through increases in self-employment.
724. Во многих странах увеличение чистой занятости происходит не только за счет неофициального сектора, но и за счет увеличения самостоятельной занятости.
The contemporary trend towards decentralization and the exercise of authority at the local level is consistent with the democratic changes that have come about in Yemen since the beginning of the century.
Современная тенденция к децентрализации и осуществлению властных полномочий на местном уровне согласуется с демократическими изменениями, которые происходят в Йемене с начала века.
That change had come about as States increasingly engaged in economic activities jure gestionis in addition to their traditional sovereign or governmental activities jure imperii.
Это изменение происходило по мере расширения участия государства в экономической деятельности jure gestionis в дополнение к их традиционной суверенной или правительственной деятельности jure imperii.
But when you come to think of it, how does that come about?
Но если вдуматься - почему же это происходит?
Occasionally, through twinning or another form of cooperation, it can come about.
Это происходит на базе совершенно иных форм кооперации.
But the change had come about so gradually, that it was simply taken for granted.
Но изменения происходили так постепенно, что стали просто частью общей картины, не вызывая никакого изумления.
And whatever evil she causes comes about by accident, because she's passive, because she's playing a passive role.
И то зло, которое она причиняет, происходит случайно. Потому что она пассивна. Она играет пассивную роль.
These horrendous infinite answers come about, we think, because we're treating the particles as being tiny little points and when you bring these tiny little points together the gravitational force becomes incredibly strong and we don't know how to handle that.
Эти странные ответы с бесконечностью происходят, как мы считаем, из-за того, что мы рассматриваем частицы как отдельные маленькие точки, а когда эти маленькие точки соединяются вместе гравитационное взаимодействие становиться чрезвычайно сильным и мы не знаем, как с этим разобраться.
True improvement in the working methods of the Security Council can come about only if the Council is reformed.
Подлинного улучшения методов работы Совета Безопасности можно добиться лишь в том случае, если будет проведена его реформа.
Had this situation not come about, the work of the Commission would have grown sounder and more suitably recognized.
Если бы не этот случай, работа Комиссии обрела бы более устойчивый характер и получила бы более приемлемую оценку.
And that sense of commitment will only come about if the Programme’s applications constitute compelling reasons to support it.
И такое чувство сможет возникнуть лишь в том случае, если области практического применения программы смогут стать вескими доводами в пользу ее поддержки.
This in turn will come about only if a culture of management accountability is firmly established at all levels in the Secretariat.
Это, в свою очередь, будет достигнуто лишь в том случае, если на всех уровнях Секретариата получит широкое распространение культура подотчетности руководящего звена.
An improvement in the situation would only come about if the rights of children were recognized as an essential aspect of human rights.
Улучшение положения возможно только в случае признания прав ребенка в качестве основополагающего аспекта прав человека.
If it comes about, it could be included under the framework agreement and additional protocol which UNESCO is planning to sign with la Francophonie.
В случае его реализации его можно было бы включить в рамочное соглашение и дополнительный протокол, который планируется подписать с МОФС.
The evolution of a flourishing financial sector, providing loans for development and investment, comes about where land rights are guaranteed.
Создание успешно функционирующего финансового сектора, обеспечивающего кредитование развития и инвестиций, становится возможным в тех случаях, когда гарантируются права на землю.
Cessation of a conflict did not guarantee a sustainable peace; that could come about only if the underlying problems that had led to the conflict were resolved.
Прекращение конфликта не гарантирует прочного мира; его можно добиться только в том случае, если будут устранены основные причины конфликта.
This can only come about if the outstanding issues between Sudan and South Sudan, including border demarcation and Abyei, are resolved immediately.
Это может произойти только в случае немедленного разрешения всех остающихся вопросов, касающихся отношений между Суданом и Южным Суданом, включая демаркацию границ и Абьей.
Although not directly relevant to the question of the effect of armed conflict on treaties, many cases of succession of States have come about through armed conflict.
Не будучи прямо связанными с вопросом о воздействии вооруженных конфликтов на международные договоры, многие случаи правопреемства государств были сопряжены с вооруженными конфликтами.
Oh, God! Interesting thing about this story is it's come about because of 12 cases in the States of children having their fingers amputated.
Интересная деталь в этой истории это то, что примерно в 12 случаях в Штатах детям отрубило пальцы!
And then we'll run like this for about 90 minutes or so and come about. And I'll calculate the next leg of our trip.
Мы будем лететь, как сейчас, почти 90 минут, потом меняем направление, и я вычислю следующую часть нашего пути.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test