Translation examples
noun
EDIFACT codes or user codes
Коды ЭДИФАКТ или коды пользователя
WCO codes or user codes
Коды ВТамО либо коды пользователя
D code / R code (5) :
Код D / Код R (5) :
D code / R code (1):
Код D / код R (1):
(g) Code 21: This code is not clear.
g) Код 21: этот код неясен.
"Code" is just code.
"Код" это просто код.
Code Red, Code Orange... Code Yellow--ah, here it is!
Код Красный, Код Оранжевый, Код Желтый...
The best friend code, the girlfriend code, the woman code.
Код лучших друзей, код подруг, код женщин.
It's a code within a code.
Это код в коде.
Code red,code blue,code white- I've never had a code black.
Красный код, синий код, белый код... У меня никогда не было черного кода.
It's Code Nine, confirmed Code Nine.
Код девять, подтверждаю, код девять.
We got a code Jewish, code Jewish.
Поступил код "Еврей", код "Еврей".
Code blue, this is a code blue.
Синий код, это синий код.
Code blue, code blue, room three!
Код синий,код синий,номер три.
Code blue, I.C.U. Code blue, I.C.U.
Код синий, реанимация. Код синий, реанимация.
Thufir has my call code.
У Суфира есть код моего вызова.
Now the “code” was shifted and could not be read any more.
Весь ее «код» менялся и «считывание» его оказывалось уже невозможным.
She tried to read the message, but it was in no code she had ever learned.
Она попыталась прочесть сообщение, но код был совершенно незнакомым.
He said, “They have a code worked out, but I don’t know what it is.
И он мне объяснил: — У них имеется особый словесный код, я, правда, не знаю, какой.
Jessica felt the back of the note, rubbed the surface for coded dots. Nothing.
Джессика ощупала блокнот сзади, пытаясь найти выдавленные точки кода. Ничего.
The mindreader was so proud of his code that he sat down and explained the whole works to my father.
Маг до того гордился своим кодом, что усадил отца рядом с собой и рассказал ему все до тонкостей.
Count Fenring faced his lady, spoke again in their personal humming-code tongue: "You saw it, of course?"
Граф Фенринг склонился к своей леди и на их тайном мычащем языке спросил: – Ты видела, разумеется? Она ответила, пользуясь тем же кодом:
When he came back he told me the whole code: “Blue is ‘Oh, Great Master,’ Green is ‘Oh, Most Knowledgeable One,’” and so forth.
Когда мы снова встретились, отец пересказал мне весь код: — Синий это «О, великий магистр», зеленый — «О, всезнающий», и так далее.
About two hundred owls, all sitting on shelves, all color coded depending on how fast you want your letter to get there!
Двести сов, каждая на своей полке, у каждой свой цветовой код в зависимости от того, как быстро вам нужно доставить письмо адресату!
He explained, “I went up to him, afterwards, and told him I used to do a show in Patchogue, and we had a code, but it couldn’t do many numbers, and the range of colors was shorter.
Он объяснил как все вышло: — Я подошел к нему после сеанса и сказал, что сам проводил такие в Патчоге, и у нас имелся свой код, только обозначений для чисел и цветов в нем было меньше.
Additional document type, coded
Тип дополнительного документа, кодировано
coded description of the household structure;
b) кодированное описание структуры домохозяйства;
The same response will always be coded the same way in an automatic process.
Один и тот же ответ при автоматической обработке будет всегда кодироваться одинаково.
5.2.9. The key and lock shall not be visibly coded.
5.2.9 Кодированные обозначения ключа и замка не должны быть видны.
- Another coded transmission.
- Другая кодированная передача.
They weren't coding nucleotides.
Они кодировали не нуклеотиды.
It's in Rebecca's shorthand, AKA code.
Ребекка всё сокращала, кодировала.
A go code to start what, ed?
Кодированная команда для чего?
Code all responses Gold-2.
Кодировать все ответы Золотым 2.
They're codes of those obsolete beepers.
Кодированное сообщение для старых пейджеров.
All right, let's send a coded message...
Хорошо, давайте пошлем кодированное сообщение...
Some kind of coded shorthand, most likely.
Скорее всего, какая-то кодированная стенография.
Molly doesn't even know how to code.
Молли даже не знает, как кодировать.
- We've got a coded message for you.
- У нас кодированное сообщение для вас.
Four Codes have also been adopted: the Land Code, the Water Code, the Forest Code and the Mineral Resources Code.
Было также принято четыре кодекса: Земельный кодекс, Водный кодекс, Лесной кодекс и Кодекс о недрах.
(c) The Code of Civil Procedure, the Code of Criminal Procedure, the Civil Code and the Penal Code;
c) Гражданский процессуальный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Гражданский кодекс и Уголовный кодекс;
14. Several other laws prohibit racial discrimination, including for example the Labour Code, the Code of Public Freedoms, the Political Parties Code, the Prisons Management Code, the Family Code, the Nationality Code, the Commercial Code, the Code of Civil Status and the Religious Endowments Code.
В качестве примера можно привести Трудовой кодекс, Кодекс законов о публичных свободах, Кодекс законов о политических партиях, Кодекс законов об управлении пенитенциарными учреждениями, Семейный кодекс, Кодекс законов о гражданстве, Торговый кодекс, Кодекс законов об актах гражданского состояния и Кодекс законов об имуществе религиозных организаций.
That had already been done with the Labour Code, the Penal Code, the draft code of penal procedure, the Civil Code and the Medical Assistance Code.
Этот принцип отражен в Трудовом кодексе, Уголовном кодексе и в разрабатываемом Уголовно-процессуальном кодексе, в Гражданском кодексе и Кодексе нормативных положений об оказании медицинской помощи.
Codes of Conduct/Code of Ethics
Кодексы поведения/кодексы этики
Communicate the code and code precepts
сообщать кодекс и постулаты кодекса
Civil Code and Commercial Code; and
Гражданский кодекс и коммерческий кодекс; и
Legislative priorities also include the revision of the Criminal Code, the Criminal Procedure Code, the Civil Code, the Code of Civil Procedure and the Commercial Code.
В число основных законодательных мероприятий также входит пересмотр уголовного кодекса, уголовно-процессуального кодекса, гражданского кодекса, гражданско-процессуального кодекса, а также торгового кодекса.
These laws include: the Anti-Corruption Law, the Penal Code, the Code of Criminal Procedure, the Civil Code and the Code of Civil Procedure.
К их числу относятся закон о борьбе с коррупцией, уголовный кодекс, уголовнопроцессуальный кодекс, гражданский кодекс и гражданскопроцессуальный кодекс.
Knight's Code?
Кодекс чести рыцаря?
That's our code.
Это наш кодекс.
Girl code, Goran.
Кодекс подруг, Горан.
And magician's code.
И кодекс фокусника.
That's my code.
Вот мой кодекс.
Girl code, Max.
Женский кодекс, Макс.
That's the code.
Это их кодекс.
Red band code.
Кодекс Красных Браслетов.
Stupid Bushido code.
Чёртов кодекс Бушидо.
You know, when you think what this lad could've been with some other upbringing—with the Atreides code to guide him, for example."
Подумать только, кем мог бы стать этот парнишка при другом воспитании – например, если бы его воспитывали в духе Кодекса Атрейдесов…
Hermione squashed this plan by pointing out that, in the unlikely event that Harry managed to learn how to operate an Aqua Lung within the set limit of an hour, he was sure to be disqualified for breaking the International Code of Wizarding Secrecy—it was too much to hope that no Muggles would spot an Aqua Lung zooming across the countryside to Hogwarts. “Of course, the ideal solution would be for you to Transfigure yourself into a submarine or something,”
Но Гермиона тут же в пух и прах разнесла его предложение, сказав, что даже если Гарри до двадцать восьмого февраля и сумеет научиться плавать с аквалангом (что сомнительно), то его наверняка исключат из Турнира за нарушение Международного кодекса волшебной секретности. Маглы обязательно заметят летящий в небе акваланг. — Лучше всего, — сказала Гермиона, — превратиться во что-нибудь, например, в подводную лодку.
The following system based on 3 letter ISO country codes, 2 digit year code, mode code and language code should be used when naming the Excel files: GBR00_AE.xls following a request from ECMT.
● по просьбе ЕКМТ при назывании файлов Ехсеl следует использовать систему, основанную на трехбуквенных кодировках стран ИСО, двухцифровой кодировке года, кодировке формы и кодировке языка: GBR00_AE.xls.
> code 20 or
> 20 (кодировка) или
(a) Pre-coding
a) Предварительная кодировка
Examples of coding
3.3.1.2 Примеры кодировки
(b) After-coding
b) Последующая кодировка
Codes for Official Producers
Кодировка официальных производителей
Declaration name, coded
Название декларации с кодировкой
Message function, coded
Функция сообщения с кодировкой
Codes for Producers and Waterways in addition to IHO - S-62 ENC Producer Codes
Кодировка производителей и водных путей в дополнение к кодировке производителей ЭНК в соответствии со стандартом МГО S-62
Coded form of an additional statement.
Кодировка дополнительного заявления.
- Note the color-coding.
Следите за кодировкой цвета.
- I'm telling you, he talks in code.
- Знаю, это кодировка.
This coding is very confusing.
Эта кодировка очень запутанная.
Nexnet, Cynder... Incredible, elegant code work.
Некснет, Синдер... невероятная, изящная кодировка.
The message employed the proper coded sequence.
Сообщение поступило с надлежащей кодировкой.
Some on-the-fly coding from Mr. James.
Новая кодировка от мистера Джеймса.
I'm afraid the codes are ready for analysis.
Боюсь, кодировки готовы для анализа.
These Type 49 systems are colour-coded.
Системы типа 49 имеют цветовую кодировку.
They’re double-ended, colour-coded chews.
Конфетки о двух концах, с цветовой кодировкой.
- Nationality Code;
- Свод законов о гражданстве.
This is evidenced by the discovery of bodies of law that date back to King Urnammu (2113-2095 B.C.), the Code of Lipit-Ishtar (1934-1924 B.C.), the well-known Code of King Hammurabi (1792-1750 B.C.) and the code of Ashnuna, which preceded the Hammurabi Code.
Об этом свидетельствуют правовые писания, относящиеся ко времени царя Уруинимгины (2113 - 2095 годы до н.э.), свод законов Липит-Иштара (1934 - 1924 годы до н.э.), широко известный свод законов царя Хаммурапи (1792 - 1750 годы до н.э.) и свод законов Ашуны, составленный еще до свода законов Хаммурапи.
The drafting of the Children's Code;
d) подготовку проекта свода законов о детях.
See Ala. Code section 13A-11-160 (1993).
См. § 13А-11-160 (1993) Свода законов штата Алабамы.
How will this code be established?
Как складывается такой свод законов?
It's another part of the California code.
Это - пункт из свода законов Калифорнии.
U.S. Code title 18, section 2339B:
Свод законов США, раздел 18, статья 2339В:
The new health codes regarding private operating rooms are considerably more stringent.
Новый свод законов о здоровье относительно частных операционных комнат стал значительно строже.
It is dedicated to finding a code of justice the whole world will be responsible to.
в том, чтобы найти такой свод законов, который сможет принять весь мир.
So can societal values... everything from Hammurabi's Code to the Ten Commandments to the five essential do's and don'ts of online dating.
Так может общественные ценности это... всё от Свода законов Хаммурапи и Десяти заповедей до пяти правил "Что делать и что не делать при знакомстве в интернете".
Your Honor, we're asking you to grant my client access to her embryos under California Probate Code section 249.5, which governs the posthumous use of a father's genetic material.
Ваша честь, мы просим вас предоставить моему клиенту доступ к эмбрионам, согласно разделу 249.5 свода законов Калифорнии, который регулирует посмертное использование генов отца.
The Nationality Code
Закон о гражданстве
It's code.
Так требует закон.
It's girl code.
Это девичий закон.
The coward's code!
О законе трусов!
L.A. municipal code.
Муниципальный закон Лос Анджелеса.
That's the magician's code
Это закон волшебников.
It's that sister code.
Это сестринский закон.
You know the code.
Вы знаете закон:
Read your annotated code.
Почитайте Свод законов.
So that’s clause three of the Code of Wand Use broken, for a start. No non-human creature is permitted to carry or use a wand.”
Так что вот уже для начала нарушение третьего пункта «Закона о применении волшебных палочек»: «Никаким нечеловеческим существам не разрешается ношение или использование волшебной палочки».
The PWGT has its own coded communications network.
ПРГТ располагает своей собственной сетью передачи шифрованных сообщений.
At the end of 1986, he began listening to PMOI broadcasts in order to write down messages to certain codes and to hand them to a contact person.
В конце 1986 года он начал слушать радиопередачи ПМОИ, с тем чтобы принимать шифрованные сообщения и передавать их связному.
110. The Department of Field Support is currently examining means to strengthen the security capability surrounding the handling of correspondence, in particular code cables.
110. В настоящее время Департамент полевой поддержки изучает пути совершенствования системы обеспечения безопасности при обработке корреспонденции, в частности шифрованных телеграмм.
In addition to their other responsibilities, one Assistant is responsible for all classified code cable traffic into and out of the Department, including archiving, distribution and adherence to existing rules and regulations with regard to secure communications.
Кроме того, один административный помощник отвечает за работу со всеми входящими и исходящими шифрованными телеграммами, включая их хранение и рассылку, а также за соблюдение правил и требований коммуникационной безопасности.
25. To ensure contact between the command structures and the operational military units inside Angola, UNITA still has available a good radio network and a capacity to send and receive messages in code.
25. Для поддержания контактов между командными структурами и действующими военными подразделениями на территории Анголы УНИТА до сих пор имеет хорошую радиосвязь и может посылать и получать шифрованные сообщения.
The three posts will augment the capacity of Mail Operations to handle communications traffic relating to peace-keeping missions, including coded messages, facsimile, cable, telex and diplomatic pouches.
Эти три должности повысят способность подразделения, отвечающего за почтовые отправления, справляться с корреспонденцией, связанной с операциями по поддержанию мира, включая шифрованные сообщения, факсы, телеграммы, телексы и дипломатическую почту.
Missions, including 2,403 official substantive code cables conveying policy, political, operational and crisis management advice; operational and procedural guidelines for conduct of official functions and mission operations
миссиям направлено 2403 официальные шифрованные телеграммы с рекомендациями по вопросам стратегии, политики, оперативной деятельности и урегулирования кризисов и с оперативными и руководящими инструкциями в отношении выполнения официальных функций и проведения операций миссий
Once the prerequisite structures, technologies and procedures are in place, field missions will have the available means to digitally send code cables in a secure manner and eliminate the need to manually index and track documents.
Как только соответствующие структуры, технологии и процедуры начнут функционировать, у полевых миссий появится возможность рассылать шифрованные телеграммы в цифровом формате с соблюдением требований к их защите, что избавит их от необходимости вручную индексировать и отслеживать прохождение документов.
This means that even when there is no pending request from a particular mission at any one time, OLC must keep abreast of developments on the ground as presented in daily situation reports and code cables and must be ready to provide advice on an urgent basis.
Это означает, что даже при отсутствии в какой-либо конкретный момент просьбы от конкретной миссии КЮ должна быть в курсе событий на местах, описываемых в ежедневных оперативных сводках и шифрованных телеграммах, а также должна быть готова в срочном порядке оказать необходимую консультативную помощь.
Lured by the coded message.
Заманив шифрованным посланием.
We've received a coded transmission.
Мы получили шифрованное сообщение.
Have you ever handled coded messages?
Вы занимались Шифрованными сообщениями?
We should probably talk in code.
Нам, наверное, стоит шифроваться.
Yeah, he left a coded voicemail.
Да, он оставил шифрованное сообщение.
Then why hide it in a code?
Тогда зачем им шифровать это?
Then why the hell are we talking in code?
Какого хрена тогда мы шифровались?
Received a coded retreat message we have.
Шифрованное сообщение об отступлении получили мы.
That would explain the need for the coded message.
Это может объяснить, зачем было шифровать сообщения.
He might be helping Samaritan spread its coded messages.
Возможно, он помогает Самаритянину распространять шифрованные послания.
“That was a code,” I said. “They thought it was a code—litharge, glycerine, etc.”
— Так это и была шифровка, — говорю я. — Они приняли твой список за шифрованное сообщение — окись свинца, глицерин и прочее.
They said, “You’re receiving codes, and you don’t know the key?” I said, “Precisely.
— Выходит, вы получаете шифрованные сообщения, а ключей к ним не знаете? Я говорю:
I challenge them to send me a code that I can’t decipher, see?
Я попросил их присылать мне шифрованные сообщения, которые я расшифровать не могу, понимаете?
For example, one day I got a letter from my wife and a note from the censor that said, “There was a code enclosed without the key and so we removed it.”
Например, в один прекрасный день я получил письмо от жены с приложенной к нему запиской цензора, в которой говорилось: «Письмо содержало шифрованное сообщение без ключа к нему, мы его удалили».
A man with a code.
Мужчина с принципами.
And the code is simple:
Одному простому принципу:
Change of code, bitch!
Принципы изменились, сукин сын!
We have a code.
У нас есть принципы.
He has his code.
У него есть принципы.
There's a code amongst men.
У мужчин существуют принципы.
What is the desert code?
Какой там принцип талиона?
Your code is about family.
Твой принцип: главное - семья.
Daryl has his code.
У Дэрила есть свои принципы.
законы чести
noun
There is a code,will-- chicks before sticks.
Есть законы чести, Уилл - сначала телки, потом наколки.
I thought the meeting was to discuss the school's new online honor codes.
- Я думал собрание по поводу новых школьных законов чести в интернете.
We live by a code and uphold ideals like loyalty, courage, humility.
Мы живём по законам чести и придерживаемся таких идеалов, как верность, храбрость, смиренность.
Atonement means a lot more than the codes of honour that bad people make for themselves.
Искупление означает гораздо больше, чем законы чести, которые плохие люди себе придумывают.
The code that our Knight claims to live by, all that crap about honor and chivalry.
Эти законы чести, по которым якобы живёт наш рыцарь... вся эта чушь о чести и благородстве...
- That a code of ethics be established in order to combat the culture of impunity which is infiltrating society at all levels;
- внедрить свод моральных норм, чтобы успешно бороться с культурой безнаказанности, которая распространяется на всех уровнях;
That is against every moral code that Iceland has ever stood for as a guardian of human rights.
Это противоречит всем моральным нормам, которые Исландия когда-либо отстаивала в качестве защитницы прав человека.
44. International human rights standards had become the formal expression of a new moral code on which international relations were or ought to be based.
44. В международных нормах в области прав человека официально воплотились новые моральные нормы, которые регулируют или должны регулировать международные отношения.
For their sake, if not Sarah Warner's, let's dial the code of conduct... ... backtoinclude simple manners, decency.
то хотя бы ради них давайте вернем законы морали... порядочности.
It was important that the Code should properly codify existing law.
Важно кодифицировать в нем надлежащим образом действующие нормы права.
203. Guinean women also suffer discrimination in matters of inheritance, insofar as there is no inheritance code.
203. Гвинейские женщины также подвергаются дискриминации в вопросах наследования, поскольку эта сфера не кодифицирована.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test