Translation examples
The Panel classifies this claim as a claim for claim preparation costs.
Группа классифицирует эту претензию как претензию в связи с расходами на подготовку претензии.
These nine claims consist of four category "A" claims, four category "C" claims and one category "D" claim.
В эти девять претензий входят четыре претензии категории "А"; четыре претензии категории "С" и одна претензия категории "D".
Claim transferred to a different category of claims
Претензия отнесена к другой категории претензий
The report covers the processing of claims, the withdrawal of claims, and the payment of approved claims.
В докладе освещается процесс рассмотрения претензий, снятия претензий и выплат по удовлетворенным претензиям.
Well, look, I don't claim to get WITSEC.
Слушай, я не в претензии на Защиту свидетелей.
I lay no claim to the English throne.
У меня нет никаких претензий на английский трон.
His entire claim to the throne rests on the illegitimacy of yours.
Его претензия на трон отрицает ваше право на него.
Because he supports the Empress Maud in her claim to the throne.
Потому что он поддерживает претензии на трон императрицы Матильды
Bedford's not got some claim to it being independent or something. It's not...
Бэдфорд не имеет претензий на независимость или типа того...
Even you, Elijah, with your claim to nobility, you're no better.
Даже ты, Элайджа, с твоей претензией на благородство ты не лучше.
12 countries have credible, legal claims to one or more embryos.
12 стран предъявляют обоснованные законные претензии на один или несколько эмбрионов.
You wrote the email from Pittle so I'd drop my claim to the room.
Ты написала письмо от Питтла, чтобы я отказался от претензий на комнату.
And how can the armed forces lay claim to restraint in that area?
Что за джентельменская спесь позволяет вооруженным силам предъявлять претензии на сдержанность в этом вопросе?
The Baileys will give June $50,000 if she will waive any claim to "Forevermore."
Семья Бейли заплатит Джун $50,000, если она откажется от претензий на "На веки вечные".
They remained for several years in quiet possession of this revenue: but in 1767, administration laid claim to their territorial acquisitions, and the revenue arising from them, as of right belonging to the crown;
Компания в течение нескольких лет спокойно овладела этими доходами; но в 1767 г. правительство предъявило претензию на ее территориальные приобретения и получающиеся от них доходы как принадлежащие по праву короне;
This last claim was so much in Pyotr Petrovich's character that Raskolnikov, who was growing pale from wrath and from his efforts to contain it, suddenly could not help himself and—burst out laughing. But Pulcheria Alexandrovna lost her temper:
Эта последняя претензия до того была в характере Петра Петровича, что Раскольников, бледневший от гнева и от усилий сдержать его, вдруг не выдержал и — расхохотался. Но Пульхерия Александровна вышла из себя:
he continued, addressing the dignitary, "they actually tried to put in a claim under the deceased's will, and I had to resort to the very strongest measures in order to bring them to their senses? I assure you they knew their cue, did these gentlemen-- wonderful!
Представьте, – обратился он вдруг к старичку, – они даже претензии по завещанию хотели выставить, и мне даже приходилось тогда прибегать к самым то есть энергическим мерам… чтобы вразумить… потому что мастера дела! У-ди-вительные!
If any person lays any wool not entered as aforesaid within fifteen miles of the sea, it must be seized and forfeited; and if, after such seizure, any person claim the same, he must give security to the Exchequer that if he is cast upon trial he shall pay treble costs, besides all other penalties.
Если кто-либо хранит у себя шерсть, не зарегистрированную, согласно вышеприведенному правилу, на расстоянии 15 миль от моря, она подлежит отобранию и конфискации, и если после такого отобрания кто-либо станет предъявлять на нее претензии, он должен представить обеспечение казначейству, что, если проиграет процесс, он уплатит издержки в тройном размере помимо других кар.
Aglaya went up to him with a peculiarly serious look "It will be well," she said, "if you put an end to this affair yourself AT ONCE: but you must allow us to be your witnesses. They want to throw mud at you, prince, and you must be triumphantly vindicated. I give you joy beforehand!" "And I also wish for justice to be done, once for all," cried Madame Epanchin, "about this impudent claim. Deal with them promptly, prince, and don't spare them!
– Это будет очень хорошо, если вы сейчас же и сами это дело окончите, – сказала Аглая, с какою-то особенною серьезностию подходя к князю, – а нам всем позволите быть вашими свидетелями. Вас хотят замарать, князь, вам надо торжественно оправдать себя, и я заранее ужасно рада за вас. – Я тоже хочу, чтобы кончилась наконец эта гнусная претензия, – вскричала генеральша, – хорошенько их, князь, не щади!
No country can claim dominance over it.
Ни одна страна не может претендовать на господство над ней.
Who or what gave it the right to make such claims?
Кто и что дало им право претендовать на это?
They cannot claim to have any kind of legitimacy.
Они не могут претендовать на какую бы то ни было легитимность.
No system of governance can claim perfection.
Ни одна система правления не может претендовать на совершенство.
No religion has a superior claim to truth.
Ни одна религия не может претендовать на высшую истину.
28. No one may claim temporary protection.
28. Никто не может претендовать на временную защиту.
Pakistan has never claimed to be a paragon of perfection.
Пакистан никогда не претендовал на то, что он является образцом совершенства.
The other children could only claim maintenance.
Остальные дети могли претендовать только на содержание.
Yet this inventory will not claim to be an exhaustive one.
Однако этот перечень не будет претендовать на роль исчерпывающего документа.
None of these States can claim to be the sole successor State.
Ни одно из них не может претендовать на то, чтобы быть единственным государством-правопреемником.
Before I had only a claim to the jewels.
Прежде я лишь претендовала на драгоценности.
Many claim to have built New York City.
Многие претендовали на возведение "Нью-Йорк Сити".
If you want to lay claim to a nation, take France.
Если Вы хотите претендовать на нацию, Бери Францию.
He's staking a claim to my entire career with this lawsuit.
Он пытается претендовать на всю мою карьеру этим иском.
How could he possibly have any claim to that ugly iron chair?
Как же он мог претендовать на этот мерзкий железный стул?
I will give you legal claim to the kingdom of East Anglia.
И могу дать вам право претендовать на земли Восточной Англии.
so they can lay claim to the Celestial Temple and destroy the Prophets.
и они могут претендовать на Небесный Храм и уничтожить Пророков.
Only Florence is so identified with financial success to lay claim to that honor.
Только Флоренция выделяется финансовыми успехами, чтобы претендовать на такую честь.
Damned impudence to appoint oneself our Moses and claim to do so humbly.
Чёртова наглость назваться нашим Моисеем и претендовать на это так смиренно.
With no wedding ring, I have no claim to Joel's disability checks.
Без обручального кольца я не могу претендовать на пособие по безработице Джо.
How it angers me! Fool! Obstinate fool! Running wilfully to death and ruining our cause. If any mortals have claim to the Ring, it is the men of Númenor, and not Halflings.
– Глупец! – прорычал Боромир. – Упрямый глупец! Ты погибнешь сам – по собственной глупости – и погубишь всех нас. Если кто-нибудь из Смертных может претендовать на Великое Кольцо, то, уж конечно, не вы, невысоклики, а люди Нуменора – и только они!
But since the fall of the power of Portugal, no European nation has claimed the exclusive right of sailing in the Indian seas, of which the principal ports are now open to the ships of all European nations.
Но после падения могущества Португалии ни одна европейская нация уже не претендовала на исключительное право плавания в индийских водах, главные порты которых открыты теперь кораблям всех европейских наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test