Translation examples
For example, the JK can receive complaints and claims for damages directed to the state and decide on financial compensation for such damages.
Например, КЮ может принимать жалобы и претензии об ущербе, адресованные государству, и принимать решения о выплате финансовой компенсации за такой ущерб.
In response to the Panel's interrogatories, KNPC reduced its claim for damage to plant and equipment to KWD 196,578,475.
89. В соответствии с запросами Группы КНПК уменьшила заявленную в ее претензии сумму ущерба машинам и оборудованию до 196 578 475 кув. динаров.
The Governing Council approved the fifth instalment of category C claims (individual claims for damages up to US$ 100,000):
Совет управляющих одобрил пятую серию претензий категории C (индивидуальные претензии по ущербу на сумму до 100 000 долл. США):
The sending States have taken it upon themselves to settle any claims for damages, at the same time, however, disclaiming all legal liability.
Направляющие государства взяли на себя обязательство урегулировать любые претензии, касающиеся ущерба, при этом, однако, они отказывались принимать на себя какую-либо юридическую ответственность.
That resolution had established a Special Commission to administer a fund to pay compensation for claims for damage as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В этой резолюции Совет Безопасности учредил специальную комиссию по управлению фондом для выплаты компенсации по претензиям за ущерб, причиненный израильским вторжением и оккупацией Кувейта.
(a) Claims for damages resulting from total or partial loss of the goods, damage to the goods or excess of transit time shall be made in writing to the responsible carrier.
а) Претензии, касающиеся ущерба, причиненного в связи с полной или частичной утратой, повреждением груза или просрочкой доставки груза, направляются в письменном виде ответственному перевозчику.
Claims for damages resulting from a total or partial loss of goods, damage to the goods or exceeding the transit period shall be made in writing to the responsible carrier.
Претензии, касающиеся ущерба, причиненного в связи с полной или частичной утратой, повреждением груза или просрочкой доставки груза, направляются в письменном виде ответственному перевозчику.
The Governing Council approved part one and part two of the first instalment of category D claims (individual claims for damages above US$ 100,000):
Совет управляющих одобрил первую и вторую части первой серии претензий категории D (индивидуальные претензии по ущербу на сумму свыше 100 000 долл. США):
The Governing Council has made it clear that with respect to business losses there “will be a need for detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury” in order for compensation to be awarded.
Совет управляющих дал ясно понять, что в отношении коммерческих потерь для присуждения компенсации будет требоваться "подробное фактическое описание обстоятельств заявленных в претензиях потерь, ущерба или вреда" 6/.
I do, however, intend to claim for damages.
Вместо подписания я собираюсь предъявить вам иск за причиненный ущерб.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test