Translation examples
:: Flexibility and openness to changing strategies when problems occur
:: гибкость и готовность изменить стратегии при возникновении проблем;
The transnational corporations began establishing their control in this area by creating seeds that were programmed to self-destruct (the so-called "terminator" seeds); then, in the face of hostile public opinion, they changed strategy and today defend their patents with an increasing number of legal actions against peasants who use their seeds without paying royalties.
Транснациональные корпорации начали установление своего контроля в этой области с создания семян, запрограммированных на самоуничтожение (так называемые "семена-терминаторы"); затем, столкнувшись с враждебным общественным мнением, они изменили стратегию и сегодня защищают свои патенты с помощью все новых судебных исков против крестьян, использующих их семена без внесения платы за право пользования.
So, I used my judgment to change strategies.
Таким образом, я использовала решение суда для того, чтобы изменить стратегию.
President has decided to change strategy, take whatever measures are necessary to end this once and for all.
Президент решил изменить стратегию, принять любые меры, чтобы положить этому конец раз и навсегда.
Number of countries with behaviour-change strategies used to change social norms about age of marriage $2.6 million
Число стран, в которых для изменения социальных норм в отношении возраста вступления в брак реализуются стратегии изменения моделей поведения
The organization actively works to educate children about behavioural change strategies in an effort to help them understand that they may be part of the solution.
Организация активно ведет работу по ознакомлению детей со стратегиями изменения характера поведения, чтобы помочь им осознать, что они сами могут стать частью решения проблемы.
Major focus will be placed on change strategies that are locally owned and on activities designed to strengthen the political will to adopt pro-poor investment policies and regulations.
Основное внимание будет уделяться стратегиям изменения положения, ответственность за осуществление которых несут субъекты на местах, и деятельности по укреплению политической решимости для принятия политики и нормативных актов по вопросам инвестирования в интересах малоимущих.
Major focus will be placed on change strategies that are locally owned and activities designed to strengthen the political will to adopt pro-poor investment policies and regulations.
Основное внимание будет уделяться стратегиям изменения положения, ответственность за осуществление которых несут субъекты на местах, и деятельности по укреплению политической решимости для принятия стратегий и нормативных актов по вопросам инвестирования в интересах малоимущих.
Furthermore, through community-based approaches -- which include information dissemination, health services and even behaviour-change strategies -- we are able to reach out to people strategically and to target vulnerable groups.
Кроме того, на основе общинных подходов, которые включают распространение информации, медицинские услуги и даже стратегии изменения моделей поведения, мы смогли разработать стратегические рамки работы с населением и выхода на уязвимые группы.
Furthermore, countries are using a variety of behavioural change strategies including media campaigns, peer education, formal education, reorientation of community health workers, and mobilization of community groups.
Кроме того, страны используют целый ряд стратегий изменения поведения, в том числе при помощи кампаний с участием средств массовой информации, просвещения с участием сверстников, формального обучения, переориентации деятельности общинных работников здравоохранения и мобилизации общинных групп.
Thirdly, with regard to providing pragmatic support, the United Nations should utilize available new resources to increase financial flows and the transfer of technology in order to support developing countries in the formulation and implementation of their national climate change strategies.
В-третьих, что касается предоставления прагматической поддержки, Организации Объединенных Наций следует использовать имеющиеся новые ресурсы для роста финансовых потоков и передачи технологии для того, чтобы поддержать развивающиеся страны в разработке и осуществлении национальных стратегий изменений климата.
Outcomes reinforced the need for interventions that incorporate behavioural change strategies, community-wide awareness-raising about the intersection of HIV/AIDS and violence against women, hands-on community training and the provision of holistic legal and health-care services and referrals for more effective responses to both pandemics.
Результаты подтвердили необходимость принятия соответствующих мер, включающих в себя стратегии изменения поведения, повышение уровня информированности населения о взаимосвязи между проблемами ВИЧ/СПИДа и насилия в отношении женщин, практическое обучение на общинном уровне, оказание комплексных юридических и медицинских услуг и направление на консультацию к другим специалистам в целях более эффективной борьбы с обеими пандемиями.
2.33 In the area of prevention, the development and implementation of behaviour-change strategies shall be promoted in order to improve feeding and care practices during pregnancy and infancy, through large-scale radio and television information campaigns, community action or individual counselling offices at the level of health and family services.
2.33 Что касается профилактики, то будет поощряться разработка и осуществление стратегий изменения моделей поведения в целях улучшения практики кормления и ухода во время беременности и в период младенчества либо с использованием средств массовой информации, таких как радио и телевидение, и посредством принятия мер на общинном уровне, либо на основе индивидуального консультирования в рамках предоставления медицинских услуг и на уровне домашних хозяйств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test