Translation examples
However, it should not be able to act as a censor of the Court.
Вместе с тем, он не должен выступать в качестве цензора Суда.
The Ministry of Culture and Islamic Guidance acted as the censor.
В качестве цензора действуют Министерство культуры и исламской ориентации.
Drama Censor Board (PTV-I & PTV - 2)
Совет театральных цензоров (ПТВ-1 и ПТВ-2)
With regard to videos, the Official Censor prohibits hardcore pornography.
Что касается видеофильмов, то официальный цензор запрещает откровенную порнографию.
The Chief Censor does not have any control over publications.
5.8 Главный цензор не имеет никакого контроля над публикациями.
The management team comprises four women and one man, who is the Chief Censor.
Группа управления состоит из четырех женщин и одного мужчины, который является главным цензором.
The following laws regulate censorship and classification of publications, films and videos: the Censorship of Films Acts, 1923, establishes the office of the Official Censor of Films and a Censor of Film Board; the Censorship of Films (Amendment) Act, 1992, provides for the appointment of Assistant Censors to assist the Official Censor in the performance of his or her functions under this legislation; the Censorship of Film (Amendment) Act, 1970, introduced a more liberalized approach in this area
20. Вопросы цензуры и классификации публикаций, фильмов и видеоматериалов регулируют следующие законы: Закон о цензуре фильмов 1923 года, на основании которого учреждены должность официального цензора фильмов и Совет по цензуре фильмов; Закон о цензуре фильмов (с внесенными изменениями) 1992 года, в соответствии с которым назначены помощники цензора для оказания помощи официальному цензору в исполнении его обязанностей в соответствии с этим законодательством; Закон о цензуре фильмов (с внесенными изменениями) 1970 года, установивший более либеральный подход в этой области.
Such education should be based on the needs of children and adolescents, and should not be censored by parents or guardians.
Такое воспитание должно быть основано на потребностях детей и подростков, а родители или опекуны не должны при этом выступать в качестве цензоров.
Every journal, newspaper and magazine must submit each edition to the censors for approval before publication.
Каждый журнал, газета и другое периодическое издание должны до публикации номера представлять его на утверждение цензора.
No, I mean for the censors.
- Нет, для цензоров.
You can't steal from the censor.
Нельзя украсть у цензора.
Let me check with our censor.
Давайте спросим у цензора.
I never met such a censor.
Господи, ну и цензор!
The new censor, here.
С этого месяца мне поручили работу цензора.
There's no censor to stop them.
- И никакой цензор их не остановит.
My censor quit two years ago.
Мой цензор вышел два года назад.
My ad's been flagged for removal, the censoring bastards.
А мои объявления удалены. Гребанные цензоры.
What has the censor got to do with it?
Какое к этому отношение имеет цензор?
It is very interesting that the censor himself has to tell me to tell my wife not to tell me that she’s … But they had an answer.
Интересно до крайности: сам цензор вынужден был сказать мне, что я должен сказать жене, чтобы она не говорила, что она… Впрочем, ответ на это у них нашелся.
For example, my wife kept mentioning the fact that she felt uncomfortable writing with the feeling that the censor is looking over her shoulder.
Например, жена часто упоминала о том, что когда она пишет мне, у нее возникает неуютное чувство, будто цензор заглядывает ей через плечо.
The Pope argued that although the book had the official blessing of the censors, Galileo had nevertheless contravened the 1616 decree.
Папа утверждал, что, хотя книга вышла с официального благословения цензоров, Галилей тем не менее нарушил постановление 1616 г .
For example, one day I got a letter from my wife and a note from the censor that said, “There was a code enclosed without the key and so we removed it.”
Например, в один прекрасный день я получил письмо от жены с приложенной к нему запиской цензора, в которой говорилось: «Письмо содержало шифрованное сообщение без ключа к нему, мы его удалили».
The book, Dialogue Concerning the Two Chief World Systems, was completed and published in 1632, with the full backing of the censors—and was immediately greeted throughout Europe as a literary and philosophical masterpiece.
Книга «Диалог о двух главнейших системах мира, птолемеевой и коперниковой» была закончена и издана в 1632 г . при полной поддержке цензоров — и немедленно получила признание во всей Европе как литературный и философский шедевр.
So I wrote back to the censor a little note included in my letter which said that I feel that of course this cannot be a code, because if you actually do divide 1 by 243, you do, in fact, get all that, and therefore there’s no more information in the number.004115226337 … than there is in the number 243—which is hardly any information at all.
Тут уж я сам написал цензору записочку, которую и приложил к письму. В ней было сказано, что с моей точки зрения это никак не может быть шифром, поскольку, если и вправду разделить 1 на 243, то именно такой результат и получится, и потому в числе 0,004 115 226 337… информации содержится ничуть не больше, чем в числе 243, — каковое вообще никакой информации не несет.
Data should not be suppressed or censored.
В отношении данных не должен вводиться запрет или цензура.
Its press was neither monitored nor censored.
Его пресса не контролируется и не подвергается цензуре.
This web site has been censored in Tunisia.
В Тунисе этот вэб-узел подвергается цензуре.
Information in the Syrian Arab Republic was subject to only one censor - the censor of conscience, and freedom of the press was an integral part of the fundamental freedoms in that country.
В Сирии информация подвергается лишь одной цензуре - цензуре совести, и свобода печати является составной частью основных свобод в этой стране.
233. Interference by censors in the creative process is not permitted.
232. Вмешательство цензуры в творческий процесс не допускается.
The State is not allowed to censor information or persecute people for issuing criticism.
Государственная цензура и преследование за критику запрещается.
Its website remains in use, although it is censored.
Веб-сайт этой газеты по-прежнему функционирует, однако подвергается цензуре.
Government authorities censor magazine articles depicting such symbols.
Правительственные власти подвергают цензуре журнальные статьи, изображающие такие символы.
- Censoring of advertisements that portray women in a humiliating or discriminatory manner.
- цензуры рекламных сообщений, в которых образ женщины представлен в оскорбительной или дискриминационной форме.
Those censors again.
Опять эта цензура.
Oh, I'm being censored!
Ой, меня цензурят!
- Is it all censored?
— Всё закрыто цензурой?
Don't censor him!
Что еще за цензура?
I'm censoring things,
Я подвергаю цензуре вещи,
We gotta watch the censors.
Поосторожнее с цензурой!
And those censored.
А действия людей подвергали цензуре.
That's worth censoring?
И это должно подвергаться цензуре?
The censors are gonna love that.
Цензура это обожает.
My censoring system broke down.
Моя система цензуры сломалась.
As a result of all these experiences with the censor, I knew exactly what could get through and what could not get through.
В результате всех наших экспериментов с цензурой я научился точно определять, что через нее пройдет, а что не пройдет.
They decided to do something utterly illegal and censor the mail of people inside the United States—which they have no right to do.
Начальство решилось на поступок совершенно незаконный — на цензуру писем, пересылаемых в пределах Соединенных Штатов.
Letters, publications, radio broadcasts and other forms of communication were censored.
Переписка, публикации, радиопередачи и другие средства общения и связи подвергаются цензуре.
Preoccupied by the fact that the opposition press is continuously censored, harassed and attacked,
будучи обеспокоена тем фактом, что оппозиционная пресса постоянно подвергается цензуре, преследованиям и нападкам,
The Government censored the media and harassed its critics.
Он добавляет, что правительство подвергает цензуре средства массовой информации и преследует лиц, подвергающих критике его политику.
49. Article 28 of the Constitution states that the press is free, and shall not be censored.
49. В статье 28 Конституции говорится, что печать свободна и не должна подвергаться цензуре.
Foreign reports and statements which include negative opinions about official Serbian policy are censored.
Иностранные репортажи и заявления с негативной оценкой официальной сербской политики подвергаются цензуре.
The case details have been censored by unit headquarters.
Детали дела подвергались цензуре главного управления ЮНИТ.
Yes, and Park cannot censor its paper.
Да, и колледж Парк не может подвергать цензуре свою газету.
The tapes demonstrate that fraud, and therefore they cannot be censored.
Запись наглядно показывает это мошенничество, а следовательно, не может подвергаться цензуре.
They lower education... limit culture... they censor any means... of self expression.
Низкий уровень образования... ограничение культуры... они подвергают цензуре любые средства... самовыражения.
Did you work for the censor board before?
Ты прежде работал на совет блюстителей нравов?
Was restriction of correspondence and visits used as a punishment, and was correspondence censored?
Применяются ли ограничения на переписку и посещения в качестве меры наказания и просматривается ли их переписка?
If the witness has to speak, he does so from a text that has been reviewed, i.e., censored or modified by the representative.
Если выступает свидетель, то текст его выступления полностью просматривается или даже редактируется и корректируется тем же сотрудником.
The resident interpreter makes it possible to communicate with the detainees for the purpose of hearing requests and complaints, censor correspondence and monitor telephone calls, translate the many and varied communications received in Serbo-Croatian and facilitate communication between the detainees and the officials of the Tribunal.
С использованием устного переводчика-резидента появится возможность выслушивать просьбы и жалобы задержанных, просматривать корреспонденцию и прослушивать телефонные разговоры, обеспечивать перевод многочисленной и разнообразной корреспонденции, поступающей на сербскохорватском языке, и улучшить связь между задержанными и должностными лицами Трибунала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test