Translation for "cast a shadow" to russian
Translation examples
Under a comprehensive and lasting peace, the threat of the proliferation of nuclear weapons continues to cast a shadow that threatens the future of the entire region.
При всеобъемлющем и прочном мире угроза распространения ядерного оружия продолжает отбрасывать тень, угрожающую будущему всего региона.
The events of February still cast a shadow and leave lingering concerns about how the democratically elected President demitted office.
Февральские события попрежнему отбрасывают тень на настоящее и дают повод для неизменной тревоги в связи с отказом демократически избранного президента от своего поста.
The man who cast a shadow in the dark.
Человек, отбрасывающий тень в темноте.
Now, this cube, we understand casts a shadow.
Этот куб, как известно, отбрасывает тень.
When the stick casts a shadow, it's morning.
Когда палка отбрасывает тень - это утро.
It casts a shadow on the door and doesn't move in a fixed pattern.
Отбрасывает тень на дверь и движется хаотично.
At sunset, it will cast a shadow probably a mile long.
На закате, оно будет отбрасывать тень, наверное, в милю.
The spell is designed to keep anyone who casts a shadow from entering.
Заклинание рассчитано на то, чтобы не пускать любого, кто отбрасывает тень.
We're all aware of the scandal casting a shadow over tonight's announcement.
Мы все знаем о скандале который невольно отбрасывает тень на сегодняшнюю церемонию.
As the moon slides in front of the sun, it casts a shadow onto the earth.
Когда Луна скользит перед Солнцем, она отбрасывает тень на Землю.
We must not let these setbacks cast a shadow over the credibility and effectiveness of this Organization.
Мы не должны допустить, чтобы эти неудачи бросали тень на авторитет и эффективность этой Организации.
Yet extremist parties and extraparliamentary groups still cast a shadow on its society.
Тем не менее экстремистские партии и внепарламентские группы бросают тень на германское общество.
He also noted that uncertainty cast a shadow over the future of traditional preferential trade arrangements.
Он также отметил, что существующая неопределенность бросает тень на перспективы традиционных преференциальных торговых механизмов.
In our view, this kind of one-sidedness, which casts a shadow over the Tribunal's work requires immediate rectification.
Подобный перекос, бросающий тень на работу Трибунала, нуждается, по нашему убеждению, в незамедлительном исправлении.
However, recent developments in some parts of the world had cast a shadow on expectations for a better world.
Вместе с тем недавние события, происходящие в некоторых районах мира, бросают тень на надежды на достижение улучшений в мире.
Another factor that casts a shadow on positive development on the Korean peninsula is the suspicious future of Japan.
Другим фактором, который бросает тень на позитивный ход развития событий на Корейском полуострове является сомнительное будущее Японии.
As a result, a credibility deficit has developed, which casts a shadow on the reputation of the United Nations system as a whole.
В результате развивается дефицит доверия, который бросает тень на репутацию системы Организации Объединенных Наций в целом.
It firmly condemned all such crimes, which cast a shadow on the principles and ideals in the name of which the Organization had been established.
Его делегация решительно осуждает все такие преступления, которые бросают тень на принципы и идеалы, во имя которых была создана Организация.
Further, the recent economic malaise is another source of concern, casting a shadow over the overall peace and security of Asia.
Кроме того, недавние экономические неурядицы - это еще один источник озабоченности, который бросает тень на все усилия в области мира и безопасности в Азии.
The Government's reactions towards the press and the opposition, as well as its management of public affairs, have cast a shadow over the evolution of the democratic process.
Реакция правительства на прессу и оппозицию, а также то, как оно управляет государственными делами, бросает тень на эволюцию демократического процесса.
- I don't eat anything that casts a shadow.
- Я не ем ничего, что бросает тень.
This death casts a shadow on our house.
Эта смерть бросает тень на нашу обитель.
It casts a shadow across the most private of intimacies.
Бросает тень на самые близкие отношения.
And I would like to apologize if my silly antics have cast a shadow over their achievements.
И я хотел бы попросить прощения, если мои глупые выходки бросают тень на их достижения.
Let not the hand of an unclean woman press the keys or cast a shadow across the display during her term.
Не дозволяйте нечистой женщине нажимать на кнопки или бросать тень на аппарат во время её цикла.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test