Translation for "care giving" to russian
Translation examples
Those charged with refugee care giving are instead contributing to the problem of HIV/AIDS.
4. Лица, которым поручено заботиться о беженцах, вместо этого способствуют усугублению проблемы ВИЧ/СПИДа.
It has proven difficult to get women, particularly those with care-giving responsibilities, to participate in and at least complete their instruction in the Norwegian language.
На деле оказалось довольно сложным привлечь женщин, особенно тех, которые вынуждены заботиться о других членах семьи, к учебным занятиям или по крайней мере изучению норвежского языка.
Both active ageing and care-giving strategies should be accorded particular consideration in research, policies and programmes in order to achieve the broad objectives of the Year.
При разработке и осуществлении политики и программ, направленных на достижение масштабных целей Года, особое внимание следует уделять стратегиям активного образа жизни в пожилом возрасте и проявлению заботы о пожилых людях.
share the responsibilities of care giving to relieve the disproportionate burden which affects women's ability to access and retain work and girls being forced to drop out of school;
2. разделение обязанностей, связанных с уходом и заботой, для облегчения непропорционально большого бремени, которое сказывается на способности женщин получать и сохранять работу и которое заставляет девочек бросать школу;
The combination of remunerated work and care-giving [within the family, the household and the community] still leads to a disproportionate burden for women as long as there is insufficient sharing of tasks and responsibilities by men.
Существующее [в семье, домашнем хозяйстве и обществе] сочетание оплачиваемого и неоплачиваемого домашнего труда попрежнему ведет к возложению на женщину непропорционально высокой нагрузки, которую она будет нести до тех пор, пока сохраняется неравноправие в распределении забот и обязанностей между женщинами и мужчинами.
This leads to a continued disproportionate burden for women in the household/As long as there is insufficient sharing of tasks and responsibilities with men, the combination of remunerated work and care-giving, there will be continued disproportionate burden for women in comparison to men.
Это ведет к тому, что на женщину попрежнему возлагается непропорционально высокая нагрузка в домашнем хозяйстве/До тех пор, пока сохраняется неравноправие в распределении забот и обязанностей между мужчинами и женщинами, сочетании оплачиваемого и неоплачиваемого труда, на женщин будет попрежнему ложиться непропорционально большая нагрузка по сравнению с мужчинами.
Promotion of child day care facilities for working women in urban areas and development of a national policy related to flexible time for breast-feeding women as well as to maternity and paternity leave, so that both parents are able to support and share care-giving roles for a new child;
:: развитие сети детских дошкольных учреждений в качестве подспорья для работающих женщин в городских районах и разработка национальной политики, касающейся гибкого рабочего графика для женщин, кормящих грудью, а также предоставления матерям и отцам отпусков по уходу за детьми, с тем чтобы заботу о новорожденном могли взять на себя оба родителя;
272. Under the aforementioned Plan, the Ministry of Labour, Employment and Social Security has drafted a proposal for a five-pillar Plurinational State employment policy. One of the pillars is reconciliation of work and decent living conditions in order to share family care-giving duties and social responsibility by supporting the redistribution of responsibilities between men and women within the home and between families and the State.
272. Министерство труда, занятости и социального обеспечения в рамках вышеупомянутого Плана разработало предложение под названием "Политика Многонационального Государства в области занятости, содержащее пять ключевых постулатов, а именно: политика совмещения трудовой деятельности с достойной жизнью с целью демократизации заботы о семье и сочетания ее с социальной ответственностью, способствуя тем самым разделению обязанностей между мужчинами и женщинами и между семьями и государством".
7. Also in 1992, and in commemoration of the tenth anniversary of the adoption of the Vienna International Plan of Action by the Conference on Ageing, the General Assembly adopted the Proclamation on Ageing in which it urged support of national initiatives on ageing so that older women are given adequate support for their largely unrecognized contributions to society and older men are encouraged to develop social, cultural and emotional capacities which they may have been prevented from developing during breadwinning years; families are supported in providing care and all family members encouraged to cooperate in care giving; and that international cooperation is expanded in the context of the strategies for reaching the global targets on ageing for the year 2001.
7. В том же 1992 году по случаю десятой годовщины принятия Конференцией по проблемам старения Венского международного плана действий по проблемам старения Генеральная Ассамблея приняла "Декларацию по проблемам старения", в которой она настоятельно призвала поддерживать национальные инициативы, связанные с проблемами старения, с тем чтобы женщинам старшего возраста оказывалась надлежащая поддержка за их в целом непризнанный вклад в общество, с тем чтобы мужчины старшего возраста поощрялись к развитию социальных, культурных и духовных качеств, которые они, возможно, не могли развивать в те годы, когда являлись кормильцами, с тем чтобы семьи получали поддержку в проявлении заботы о престарелых, а все члены семьи поощрялись к участию в этом и с тем чтобы расширять международное сотрудничество в контексте стратегий достижения глобальных целей по проблемам старения на период до 2001 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test