Translation examples
Patients waiting to receive care at home
Пациенты в ожидании получения ухода на дому
Total number of patients waiting to receive care
Общее число пациентов, ожидающих получения ухода
The plan allowed the elderly to choose whether they wanted to enter a residential facility or receive care at home.
Данный план предоставляет пожилым людям право выбора между размещением в домах престарелых и получением ухода на дому.
There is a low level of awareness among elderly immigrants of their right to receive care and services for the elderly.
Иммигранты пожилого возраста не в достаточной степени информированы о своем праве на получение ухода и услуг в рамках программ помощи лицам пожилого возраста.
Children in the Gaza Strip now suffered from malnutrition and were unable to travel in order to receive care abroad.
В настоящее время дети в секторе Газа страдают от недоедания и не могут выезжать за пределы сектора для получения ухода за границей.
Laws protecting the rights of the elderly included provisions that ensured their right to receive care and a basic pension while remaining within their families.
Законы о защите прав пожилых людей содержат положения, обеспечивающие их право на получение ухода и базовой пенсии, оставаясь при этом в своей семье.
116. The Mental Health Act B.E. 2551 (2008) is the law that protects the rights of mentally ill patients to receive care, treatment and rehabilitation, covering both the health services scheme and the social security scheme of the government sector, in an equal and dignified manner, without any prejudice from society.
116. Закон о психическом здоровье 2551 года по буддистскому календарю (2008 год) охраняет права психически больных лиц на получение ухода, лечение и восстановление в рамках как программы медицинских услуг, так и государственной программы социального обеспечения на равной основе и достойным образом, без какого бы то ни было ущемления этих прав со стороны общества.
285. Basically, delays in seeing, in reaching and in receiving care are an important cause of poor maternal health status in Nepal.
285. По сути дела, весомой причиной неудовлетворительного положения с охраной материнского здоровья в Непале является запоздалое обращение к врачу и запоздалое оказание и получение медицинской помощи.
In the case of pregnant adults who are not covered, service should be provided in cases of emergency (risk of premature birth and labour); the woman must take responsibility for paying, but she may pay after receiving care.
(в случае преждевременных родов или опасности преждевременных родов) при оплате ими соответствующих расходов, при этом оплата расходов может производиться после получения медицинской помощи.
23. In relation to in-patient care and treatment, the National Inquiry found that the rights of people with mental illness to receive care in a safe, therapeutic environment were not being universally respected.
23. Что касается лечения стационарных больных и обращения с ними, то в результате проведения Национального расследования было установлено, что права лиц, страдающих психическими заболеваниями, на получение медицинской помощи в безопасных психотерапевтических клиниках обеспечиваются не во всех случаях.
Concerning the obligation to report any breach of the law, that obligation would never entail withholding necessary medical care in cases of complications following an abortion or making a prior confession before receiving care.
Что же касается обязанности сообщать о любых нарушениях этого закона, то следует отметить, что эта обязанность никогда не означает отказ от оказания медицинской помощи в случае осложнений после аборта и не означает, что еще до получения медицинской помощи женщина должна сознаться в нарушении закона.
307. Pregnancies among these age groups are in some cases intentional, the mother wishing to receive care and attention. However, surveys carried out have shown that approximately 70 per cent of premarital pregnancies among adolescents are not intended.
307. В некоторых случаях беременность в этих возрастных группах является добровольной и мать заинтересована в уходе и получении медицинской помощи; однако результаты опросов показывают, что примерно в 70 процентах случаев беременность до вступления подростков в брак является нежелательной.
11. With regard to migrant workers who came back to Sri Lanka for medical care or for any other health reason, the Government had signed an agreement with a public hospital so that they could receive care as soon as they returned.
11. Что касается трудящихся-мигрантов, возвращающихся в Шри-Ланку для получения медицинской помощи или по каким-либо иным причинам медицинского характера, то правительство подписало соглашение с одним из государственных госпиталей для целей обеспечения таким лицам скорейшей медицинской помощи сразу по возвращении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test