Translation examples
He also told her to calm down.
От также сказал ей успокоиться.
By 18.00 hours, the crowd had calmed down and people began to drift away.
К 18 час. толпа успокоилась и люди начали расходиться.
A Quick-Reaction Force platoon and a dog squad were deployed to the scene and the situation calmed down.
На место был выслан взвод быстрого реагирования с собаками, и ситуация успокоилась.
According to the Government, he was then ordered to calm down and lay down on a wooden bench in order to sleep.
Согласно утверждениям правительства, ему было предложено успокоиться и он прилег на деревянную скамейку.
16. It is reported that after the situation had calmed down, about eight vehicles, including trucks, arrived at the site of the incident.
16. Сообщается, что, после того как ситуация успокоилась, на место инцидента прибыло около восьми автомобилей, включая грузовики.
Since then, the situation has calmed down, although there are still reports of harassment of ethnic Albanians in northern Mitrovica.
За прошедший с того времени период ситуация успокоилась, хотя попрежнему поступают сообщения о преследованиях этнических албанцев в северной части Митровицы.
That is why we also wish to give the young person a (limited) period of time to "calm down", and reflect on what has happened.
По этой причине мы также желаем предоставить молодому человеку период (ограниченный по времени), чтобы он имел возможность "успокоиться" и поразмышлять о случившемся.
Following low-level flights by SFOR above the area and instructions to leave relayed by aerial loud speakers, the crowd calmed down and subsequently dispersed.
После того, как СПС совершили несколько облетов района на малой высоте и по авиационным громкоговорителям были даны указания покинуть этот район, толпа успокоилась и впоследствии разошлась.
The situation calmed down somewhat when the Kosovo Police apprehended the alleged perpetrators of the incidents; however, their swift release led to consternation among the Zallq/Žac returnees and potential returnees.
Ситуация немного успокоилась, когда косовская полиция задержала лиц, предположительно виновных в этих инцидентах; тем не менее их быстрое освобождение вызвало недовольство среди лиц, вернувшихся в Залк/Зац, и потенциальных возвращенцев.
Mission personnel, protected by the police, had to withdraw and continue their observation from a safe place. On 15 March, the situation was considered to have calmed down and the team returned to the border crossing-point.
Персонал Миссии, находившийся под защитой полицейских сил, вынужден был отойти и продолжать наблюдение из безопасного места. 15 марта было сочтено, что обстановка успокоилась, и группа вернулась в пункт пересечения границы.
Everyone, calm down!
Давайте все успокоимся.
Only then did you calm down, and you went on clutching that trash in your hands day and night;
Тогда только и успокоились, и целые сутки в руках эту дрянь продержали;
We kept telling her to calm down all the way to your very door. We came in; you weren't home;
До самых твоих дверей упрашивали успокоиться. Вошли, тебя нет;
But worst of all, for Harry at least, was Piers calming down enough to say, “Harry was talking to it, weren’t you, Harry?”
Но самым худшим для Гарри было то, что Пирс наконец успокоился и вдруг произнес: — А Гарри разговаривал с ней — ведь так, Гарри?
“Good idea,” whispered Hermione, clearly pleased that Harry was calming down. “Ron, what are you staring at?”
— Хорошая мысль, — шепотом одобрила Гермиона, очень довольная, что Гарри наконец немного успокоился. — Рон, ты что там высматриваешь?
It took them nearly half an hour to calm down Kreacher, who was so overcome to be presented with a Black family heirloom for his very own that he was too weak at the knees to stand properly.
Почти полчаса ушло у них на то, чтобы успокоить Кикимера, до того потрясенного переходом вещи хозяина Регулуса в его полную собственность, что он и на ногах-то стоять не мог.
After I calmed down I went back into the bar and swaggered up to the bartender: “Black and White, water on the side,” I said. I figured it would calm my nerves.
Немного придя в себя, я вернулся в бар, с воинственным видом подошел к стойке и сказал: — «Блэк-энд-Уайт», вода отдельно, — решил, что виски успокоит мои нервы.
Then the whole thing calms down and everything goes back to normal again." (Mr. Fouad Issa Abu Hamid, witness No. 8, A/AC.145/RT.669)
Затем все постепенно успокаивается и возвращается в обычное состояние". (Г-н Фуад Иса Абу Хамид, свидетель № 8, A/AC.145/RT.669)
- Harvey, calm down.
Я не собираюсь успокаиваться.
- Derek, calm down.
- Не говори мне успокаиваться...
Go calm down Victoria.
Иди успокаивай Викторию.
- OK, don't calm down.
- Ладно, не успокаивайся.
Suspect wouldn't calm down.
Подозреваемый не желал успокаиваться.
I just... Calm down somehow.
Я просто... успокаиваюсь.
Calm down, Day Two.
Угомонись, "День Второй".
They calmed down pretty quickly.
Они быстро угомонились.
All right, calm down, Millsy.
Ладно, Миллси, угомонись.
Looks like he's calmed down.
Похоже, он угомонился.
- Julie, you gotta calm down.
- Джули, угомонись. - Не перебивай.
Calm down!” Curly hisses, “That’s OK; we’ll get ‘im when he goes out.”
Угомонитесь! Керли шипит: — Не волнуйся, мы его на улице достанем, когда он выйдет.
Everyone has been making a fuss because it involves the Prime Minister's actions will things calm down? the critical tone has gone down.
Вся проблема была в том, что сюда вовлечен и премьер-министр, но после этого уляжется ли все само? После сегодняшней пресс-конференции критика стихает.
I think you should calm down cos I was only playing, my insecure little friend.
Я думаю, что тебе пора утихнуть, мой суетливый дружек, я просто тебя подкалывал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test