Translation for "by which exert" to russian
Translation examples
(e) Data or generalized data incoming from the monitoring of the activities which exert or may exert impact over the environment;
е) информацию или обобщенные данные о результатах мониторинга деятельности, которая оказывает или может оказывать воздействие на окружающую среду;
Of more concern was the attitude of certain countries which exerted the strongest pressure to reduce the resources and programmes of the United Nations while supporting recourse to gratis personnel and finding little wrong with the system.
Еще большую обеспокоенность вызывает отношение некоторых стран, которые оказывают наибольшее давление в целях уменьшения объема ресурсов и сокращения программ Организации Объединенных Наций, поддерживая при этом привлечение персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, и не считая такую систему неправильной.
Another cause was the erroneous approach of certain States, which exerted constant pressure on the Government in order to solve the problem.
Другой причиной явился ошибочный подход некоторых государств, которые оказывали постоянное давление на правительство, с тем чтобы разрешить эту проблему.
Land is in demand but the mechanisms for gaining access to it are inefficient, tending to channel information towards organized groups which exert pressure to get land granted to them free of charge.
843. В Никарагуа земля пользуется спросом, но механизмы получения доступа к ней неэффективны, в результате чего информация попадает преимущественно к организованным группам, которые оказывают давление для безвозмездного получения земли.
There should be a relatively greater focus on the quality assurance and editing of prices which exert the most influence on the published index, either because of the expenditure weight or the number of price quotes.
iii) необходимо уделять относительно большее внимание обеспечению качества и редактированию цен, которые оказывают наибольшее влияние на публикуемый индекс либо из-за весовых коэффициентов расходов, либо из-за числа сообщаемых данных о ценах.
This interest, it is to be hoped, will even extend to NGO coordinating bodies such as the International Council of Voluntary Agencies, Interaction and the Standing Committee on Humanitarian Responses, all of which exert considerable influence on the humanitarian debate.
Он надеется, что этой деятельностью заинтересуются даже такие координационные органы неправительственных организаций, как Международный совет добровольных учреждений, "Интерэкшн" и Постоянный комитет по гуманитарной деятельности, которые оказывают значительное влияние на ход дискуссии по гуманитарным вопросам.
5. OIOS recognizes the evaluation methodology is limited since it does not include a comprehensive assessment of the larger context in which expert groups and envoys operate, and which exerts a major influence on their effectiveness.
5. УСВН признает, что методология оценки является ограниченной, поскольку она не включает всеобъемлющей оценки более широкого контекста, в котором работают группы экспертов и посланники и который оказывает значительное воздействие на эффективность их работы.
301. Many participants emphasized the importance of establishing appropriate, clear and transparent criteria for private sector activities, which exerted a strong influence on the policies and situation of developing countries, including credit rating agencies.
301. Многие участники подчеркнули важное значение установления надлежащих, четких и транспарентных критериев для деятельности частного сектора, включая кредитно-рейтинговые агентства, которая оказывает существенное воздействие на политику развивающихся стран и их положение.
(vi) Data or generalized data incoming from the monitoring of the activities which exert or may exert an impact on the environment;
v) информацию или обобщенные данные о результатах мониторинга деятельности, которая оказывает или может оказывать воздействие на окружающую среду;
Successful implementation of the objectives and tasks of the pension reform and the course of the reform itself also depend on the country's overall economic situation, which exerts considerable influence over the pension system.
Успешное достижение целей и задач пенсионной реформы и сам ход реформы зависят также от общего экономического положения страны, которое оказывает существенное влияние на пенсионную систему.