Translation for "but was it came" to russian
Translation examples
That is what I came up with.
Это именно то, что я предложил.
Initially, that change came slowly.
Первоначально это изменение происходило медленно.
Unfortunately these efforts came to nothing.
К сожалению, эта попытка закончилась ничем.
That was where international cooperation came in.
Именно в этих случаях возникает необходимость в международной помощи.
The Convention came into force in 1966.
3. Эта Конвенция вступила в силу в 1966 году.
In tandem with this came many negative consequences.
Одновременно с этим возникло много негативных последствий.
We came back; that issue was not addressed.
Мы вернулись, однако, эта проблема так и не была решена.
If that came to pass, the consequences would be unimaginable.
Если это случится, то последствия будут непредсказуемы.
With that new opportunity came a new realism.
Эта новая возможность рождает новый реализм.
That came from Government regular resources.
Это было осуществлено за счет регулярного бюджета правительства.
Then came the underfeeding.
А потом к этому прибавился и голод.
This was how it came about.
Вот как это произошло.
And then came that disconcerting ride.
И вот теперь эта дурацкая поездка.
Then it was YOU who came--YOU--YOU?
– Так это вы… вы были, вы? – Что был?
Who was it that came before?
Это кто прежде вас-то сюда приходил?
They won’t be long… I came on ahead.
Это ненадолго… я пошел вперед.
So I came to this very window, looked out, and there you were staring straight at me. That's how it came about."
Подошел я к этому самому окну, отвернул гардину-то, глядь, а ты там стоишь, прямо на меня смотришь… Вот как это дело было.
He got up and came towards Frodo.
С этими словами он подошел к Фродо.
Hullo, Hunter, is that you?» came the cries.
Эй, Хантер, это ты? – услышали мы чей-то голос.
Lebedeff and Colia came rushing up at this moment.
Лебедев и Коля вбежали в это мгновение.
The Prosecutor came to the same conclusion.
Прокурор пришел к такому же заключению.
This crisis came to us from outside.
Кризис пришел к нам извне.
My uncle came and said the house was burning.
Пришел мой дядя и сказал, что дом горит.
But that is where I came in five years ago.
Вот к чему я пришел пять лет назад.
Then it came into its own, because the architecture changed.
Ну а потом он пришел в себя, ибо произошло изменение архитектуры.
The following night he came again and took her away.
Следующей ночью он пришел вновь и увел ее.
Islam came to spread justice, even towards an enemy.
Ислам пришел сеять справедливость, даже по отношению к врагу.
The Peace Implementation Council came to the following conclusions:
Совет по выполнению Мирного соглашения пришел к следующим выводам:
Along with religion came Western-style politics.
Вместе с религией пришел и западный стиль политической жизни.
The first time I came, he wasn't there.
Впервой пришел — его не было.
That's why I came, because I'm wicked.
Я потому и пришел, что зол.
Ron came to his aid.
Рон пришел к нему на помощь.
Then I came to my first meeting.
И вот, пришел я на первое мое заседание.
You see, Sonya, as a matter of fact I came to forewarn you, so that you'd know . Well, that's all... That's the only reason I came.
Видишь, Соня, — я, собственно, затем пришел, чтобы тебя предуведомить, чтобы ты знала… Ну вот и всё… Я только затем ведь и пришел.
In 1933, Hitler came to power.
В 1933 г . к власти пришел Гитлер.
Ah, Sonya, was it for this that I came to you today!
Ах, Соня, для того ли я пришел к тебе теперь!
When Bilbo came to himself, he was literally by himself.
Когда Бильбо пришел в себя, вокруг не было совсем никого.
Well--just for one second, then. The fact is, I came for advice.
– Разве на одну секунду… Я пришел за советом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test