Translation for "but dies" to russian
Translation examples
A part of you dies".
Словно умирает частица тебя>>.
Many people have died under torture.
Множество людей умирает под пытками.
However, as they say "hope dies last".
Однако, как говорят, надежда умирает последней.
People died in prisons all over the world.
Люди умирают в тюрьмах во всех странах мира.
No one of us lives and dies as if he had never been.
Никто из нас не живет и не умирает бесследно.
Some 10 per cent of infants in Nigeria died before the age of one, and another 6 per cent died before the age of five.
В Нигерии приблизительно 10 процентов младенцев умирают в возрасте до 1 года, а 6 процентов детей умирают в возрасте до 5 лет.
Proportionately fewer have died from hunger and poverty.
Пропорционально меньше умирает от голода и нищеты.
But when the husband dies, they are also kicked off their land.
Однако, когда муж умирает, ее вышвыривают с их земли".
I free man lives withou worry, like a king, but dies like a beggar. Alone.
Неженатый человек живет беззаботно, как король, но умирает как нищий - один.
Men died, women died, children died. But they went.
Умирали мужчины, умирали женщины, умирали дети. Но они шли.
This "water-stealer" died by the millions in each spice-blow.
В каждом выбросе эти «водокрады» умирали миллионами.
The Dumbledore family had indeed lived here, and part of it had died here.
Дамблдоры действительно жили здесь, а некоторые и умирали.
Captain Larionoff, commander of the company, had died;
Дело даже, можно сказать, таинственное: умирает штабс-капитан Ларионов, ротный командир;
The nag stretches out her muzzle, heaves a deep sigh, and dies.
Кляча протягивает морду, тяжело вздыхает и умирает.
When I was a young man it was different--if a friend of mine died, no matter how, I stuck with them to the end.
уж если у меня умирал друг, все равно как, я его не покидал до конца.
A couple of days after this, Napoleon's page, De Bazancour, died; he had not been able to stand the trials of the campaign.
Еще чрез два дня умирает камер-паж Наполеона, барон де Базанкур, не вынесший похода.
How, then, could they provide for themselves, and when had they time to plough and sow their fields? The greater number must, literally, have died of starvation.
Где же тут было себя пропитать и землю обработывать? Их же тогда было мало, должно быть, ужасно умирали с голоду, и есть буквально, может быть, было нечего.
Come out, Harry… come out and play, then… it will be quick… it might even be painless… I would not know… I have never died
Тогда выходи, Гарри… выходи и мы поиграем… это будет быстро… и, может быть, это даже не больно… я не знаю… я никогда не умирал
“He told her to get out of the way,” said Harry remorselessly. “He told me she needn’t have died. He only wanted me.
— Он велел маме убраться с дороги, — безжалостно продолжал Гарри. — Он сам говорил мне, что ей не было нужды умирать. Ему нужен был только я.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test