Translation for "разжаловать" to english
Translation examples
verb
Кто будет закрывать глаза на преступления, будет разжалован.
If you turn a blind eye to crime, I will bust you.
Самое страшное, что они могут сделать, это разжаловать тебя в лейтенанты.
Worst they can do is bust you back to lieutenant.
Кто не поможет своему товарищу из-за трусости или равнодушия, будет разжалован!
If you fail to help a fellow officer because of cowardice or apathy, I will bust you!
Подполковник 26 лет на фронте, досих пор никто никогда не разжаловал меня на четыре звания.
Lieutenant Colonel. 26 years on the line, nobody ever busted me four grades before.
А мне что он может сделать, разжаловать снова в К-5?
What's he going to do, bust me back to cee-five?
Не мое дело, если этот разжалованный лейтенант — штрафник.
It’s none of my business if a busted Leutnant gets a punishment posting to Combat Pioneers.
Или там еще Отчаянный Дэн ждет меня в баре, чтобы немедленно разжаловать?
Or is Desperate Dan waiting up there to tell me I've been busted back to the beat?'
— Лучше оказаться разжалованным, — возразил второй пилот, — чем выполнять самоубийственный приказ.
“Being busted’s better’n pointless suicide,” another pilot said.
Куинна вновь разжаловали в рядовые и отправили самолетом домой вместе с остальными.
Quinn was busted to private-again-and flew home with the rest.
Всего лишь разжаловать тебя до ранга младшей жены, а в старшие взять Ксию.
Just bust you down to junior wife and put Xia in charge.
— Хорошо... Только вам не удастся сбить Мака с ног и заставить его играть роль разжалованного символа.
"All right. But Mac won't lie down and play busted symbol for you.
— Знаете, Джигс, если вы не будете звать меня просто Рей, я заставлю Билли Райли разжаловать вас в майоры.
Jiggs, if you don't start calling me Ray, I'm going to get Billy Riley to bust you to major.
В одном из учебных боев капрал Дюпре избил сержанта до полусмерти, и командир разжаловал его в рядовые.
In one fistfight too many, Corporal Dupree had beaten a sergeant senseless, and the commanding officer had busted him to private.
— Да неужели? — Гундалину вытер губы. — А сам-то ты что, неужели собираешься вернуться? Чтобы тебя разжаловали, лишили всех чинов, бросили в тюрьму?
“Are you.” Herne wiped his mouth. “What about you, are you gonna go back, let them bust you off the force, throw you in prison for this?
verb
Ты разжалован, ты мошенник.
You're degraded, you are a knave.
В таком случае ты будешь разжалован в солдаты и переведен в жандармерию, в отряд заптиев.
- In this case you will be degraded to private. And you will be assigned to a squad of zaptiè.
– За что же тебя опять в повара разжаловали?
Why did they degrade you to being a cook again?
Он не проронил ни слова с того времени, как Исса разжаловала его.
He had not spoken since Issus had degraded him.
Он был включен в именной список личного состава, и его несколько раз разжаловали перед всем батальоном.
The dog was included in the army list of the nominal roll of the depot and several times was degraded in front of the whole battalion.
Княжна сказала, что она уверена, что этот молодой человек в солдатской шинели разжалован в солдаты за дуэль..
The young princess said she was certain that this young man in the ordinary soldier's overcoat has been degraded to the ranks on account of a duel …"
Это называется разжаловать мичмана — унизить его, чтобы молодого джентльмена превратить в рядового матроса.
It means disrating a midshipman – degrading him, so that he is no longer what we call a young gentleman but a common sailor.
Прежде чем императорский кортеж вновь двинулся в путь, губернатор, которому надлежало освободить дорогу, был поколочен дубинками и разжалован из виконта в баронеты.
The Civil Governor, on whom rested the ultimate responsibility for this mishap, was soundly thrashed and degraded from the rank of Viscount to that of Baronet before the procession could be resumed.
Приговор гласил: «Разжаловать из мичманов самым позорным образом, сорвав с него мундир на шканцах „Кембриджа», и лишить причитающегося ему жалованья».
The sentence was "to be degraded from the rank of midshipman in the most ignominious manner, by having his uniform stripped from his back on the quarterdeck of the Cambridge, and to be mulcted of the pay now due to him,"
— Кнопф! — говорю я голосом призрака. — Ты будешь разжалован в солдаты, если я тебя еще раз поймаю! Ты — позорное пятно на чести немецких воинов и Союза активных фельдфебелей в отставке!
"Knopf," I say in ghostly tones, "you will be degraded to second-class private if I catch you at it again! You blot on the honor of the German soldier and the United Association of Retired Sergeants Major."
— Застегни штаны и проваливай отсюда! — отвечаю я гулким шепотом. — И запомни: попробуй насвинячить еще раз — и ты будешь разжалован и кастрирован! Кастрирован тоже! А теперь пшел отсюда, презренный шпак, марш, марш!
I whisper hollowly. "And mark you this! Indulge in your nastiness just once more and you will be degraded and castrated. Castrated, I say! And now off with you, you slovenly civilian! Forward march!"
Словно предостереженная чувством опасности, она, нуждаясь во внимании и защите, невольно устремилась к любовнику своей матери — сильному и слабому — разжалованному и опозоренному, но возвышенному — гонимому, одурманенному, но только не беспомощному Джону Роуланду.
As though warned by an inner subconsciousness of danger, it had come in its sleep, for safety and care, to its mother's old lover — the strong and the weak — the degraded and disgraced, but exalted — the persecuted, drugged, and all but helpless John Rowland.
verb
Он был разжалован и уволен без выплаты выходного пособия.
He was dismissed with disgrace and without any benefits.
Его разжаловали и унизили.
He has been disgraced and humiliated.
Бауэр разжалованный агент, на которого выписаны международные ордеры.
Bauer is a disgraced agent with international warrants out against him.
Они считают, что она разжалованный офицер ЦРУ, отчаявшийся продавать информацию.
They believe she's a disgraced CIA officer, desperate enough to sell information.
Отпечатки, найденные в доме Аркадия принадлежат разжалованному копу Бретту Смиту.
Fingerprints found at Arkady's house belong to a disgraced LAPD cop named Brett Smith.
А вот вам рыбка еще крупнее. Наш разжалованный и опозоренный окружной прокурор Рэй Сакс только что круто изменил ход своей жизни.
Here's a bigger one -- our fair city's disgraced D. A., Ray Sacks, just had is life sentence reversed.
– И благополучно вас разжаловали?
And spared you the ultimate disgrace.
Все главные офицеры разжалованы, отправлены в Мисиму.
All chief officers here in disgrace, Anjin-san. Sent to Mishima.
В целях сохранения секретности меня разжаловали и объявили вне закона.
For the sake of secrecy, I had myself disgraced and outlawed.
его недавняя ссора с разжалованным Маниаком также свидетельствовала в его пользу.
and his recent quarrel with the disgraced Maniakes may well have been an additional point in his favour.
На следующее утро после описанной нами сцены разжалованный фаворит оставил замок.
Upon the morrow succeeding the scene we have described, the disgraced favourite left the castle;
— По-моему, вы забыли в высшей, степени важную вещь, — возразил Штайнер. — Я в штрафной части с отсрочкой смертной казни, официально разжалован.
'You seem to have forgotten one highly important thing,' Steiner told him, 'I'm in a penal unit, under suspended sentence of death, officially disgraced.
Недавно мне стало известно кое-что о его прошлом — что он разжалованный и сломленный морской офицер, но здесь уже третий рейс, и я убедился как в его готовности работать простым матросом, так и в его слабости к алкоголю, которую ему не удовлетворить без денег.
I have already learned something of his antecedents — that he is a disgraced and broken-down naval officer; but, as he has sailed three voyages with us, I had credited his willingness to work before-the-mast to his craving for liquor, which he could not satisfy without money.
Но еще одна статейка, в другой газете, осторожно намекала на другие обстоятельства. Над ним якобы висела угроза трибунала, который мог его разжаловать и уволить из армии с позором, если бы Шон не ушел в отставку добровольно. Я вспомнил нашу первую встречу в кафе «Огни Лиссабона».
And yet there had been a story in one paper, cautiously told and full of innuendo, that hinted at another explanation. The possibility of a court-martial had he not resigned that would have sent him from the army utterly disgraced and I remembered again our first meeting at the “Lights of Lisbon.”
verb
Бывший заведующий отделением классики, под началом которого процветала почтительная челядь, теперь разжалован и сослан в пыльный закуток кафедры языков, словно унылое первоиздание, которое никто не осмеливается выбросить.
Once Head of Classics, in charge of a thriving section of respectful menials, now relegated to a dusty corner of the new Languages section, like a rather dull first edition no one quite dares to throw away.
Иногда Джарнти беспокойно расхаживал по маленькому пространству квартиры, тогда она казалась еще более тесной, хрупкой и жалкой, а этот прославленный генерал оставался солдатом даже в старой гимнастерке, давно уже разжалованной на гражданскую службу и потерявшей свои нашивки.
Or he would stride restlessly about the little place, making it shrink and become paltry and flimsy, that great military man who even in old uniforms long since relegated to civilian use and stripped of braid and crispness was a soldier.
verb
Всего несколько месяцев назад в случае, из-за которого Паско повредил ногу, подозреваемый тоже сбежал из больницы, и Дэлзиел разжаловал офицера, который за это отвечал, да так, что он теперь по чину стоит на пару ступенек ниже дебила Гектора.
Only a few months earlier during the case on which Pascoe had hurt his leg, a suspect had made his escape from a hospital bed and Dalziel had rated the officer responsible a couple of points lower than PC Hector.
Измученный, почти не спавший и практически ничего не евший, он четыре дня носился по столице, а затем и по стране, чтобы взять интервью у всех, кто хоть каким-то образом был связан с этим громким происшествием, в том числе у содержательницы борделя в Аква-Санте, у разжалованного начальника охраны и даже у самого команданте Рохелио;
He spent the following four days—exhausted, hungry, short of sleep—interviewing everyone related to the events, from the madam of the brothel in Agua Santa and the demoted prison warden to Comandante Rogelio himself, who appeared for twenty seconds on the television screens, with a star on his black beret and a kerchief covering the lower half of his face, before the transmission was interrupted—it was said—because of technical difficulties.
verb
Разжаловать и на передний край.
Break 'em to captain and send 'em up front.
verb
Вас могут предать морскому суду, разжаловать, выпороть.
You could be court-martialed, disrated, flogged.
Джек Обри разжаловал Моргана и, выполняя старую угрозу, на его место назначил немого нефа Альфреда Кинга — немой помощник боцмана с руками богатыря наверняка будет нагонять больше страху.
Jack disrated Morgan, promoting the dumb negro Alfred King, according to his former threat – a dumb bosun's mate would surely be more terrible, more deterrent;
Так, один сварливый капитан у мыса Доброй Надежды разжаловал его, тогда еще мичмана, в рядовые, заставив юного Джека жить, есть, спать и работать вместе с простыми матросами.
and his experience had also been more extensive, since an irascible captain had disrated Mr Midshipman Aubrey at the Cape, turning him before the mast as a common hand, there to live, eat, sleep and work with the rest of the men.
Во всяком случае, он считал, что знает о мятежниках больше, чем любой из тех, кто стоит на шканцах «Поликреста». В юности, будучи разжалованным мичманом, он служил матросом на мятежном судне на базе в Кейптауне и понимал настроения нижних чинов.
In any case, he felt that he knew more about mutinous hands than anyone on the quarterdeck of the Polychrest: as a disrated midshipman he had served before the mast in a discontented ship on the Cape station - he knew it from the other side.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test