Translation examples
The Ministry of Public Works is providing the returnees with building plots, while the commune is helping to produce the bricks which the beneficiaries are responsible for making.
Министерство общественных работ предоставляет в распоряжение репатриантов участки под застройку, в то время как коммуна оказывает содействие в изготовлении кирпичей усилиями репатриантов.
4.2 The State party requested information from the Czech Office for Survey, Mapping and Cadastre on the authors' former property - a house with a building plot at Cholupicka 105, Prague 4 - Modrany.
4.2 Государство-участник запросило информацию в Землеизмерительной и кадастровой службе Чешской Республики относительно бывшего имущества авторов сообщения − дома с участком под застройку по адресу: Cholupicka 105, Prague 4 - Modrany.
A wide-ranging programme of housing Roma families (who today still live in settlements, often as tent-dwellers) has been implemented, with the provision of prefabricated houses, while a programme for the allotment of houses or building plots and house loans is in progress.
Для семей рома, которые до сих пор зачастую проживают в таборных поселениях палаточного типа, осуществляется широкомасштабная программа жилищного обеспечения, которая предусматривает предоставление сборных домов, а также выделение жилых фондов или участков под застройку и предоставление жилищных ссуд.
The support can be used for the purchase a building plot, flat, house or for the construction or transformation of a facility for residential purposes, for renovations or the enlargement of a flat, for paying rent or subletting fees, or for repaying a bank loan to help start a home or to save up for one (`pre-saving').
308. Помощь может быть использована для покупки участка под застройку, квартиры, дома или для строительства или переделки здания под жилищные цели, для ремонта или расширения жилой площади, для уплаты арендной или субарендной платы, для погашения банковского кредита, взятого для финансирования строительства жилья, или для накопления средств, необходимых для начала строительства.
678. This programme has three subprogrammes: (a) the formal housing market (secondary mortgage market, and expansion of FSV); (b) the informal housing market (programme for the improvement of marginal urban districts; reconstruction programme; reinforcement of the Department of Housing and Urban Development; legalization of land tenure; the building-plots market); and (c) the municipality of San Salvador.
678. Указанная программа включает в себя три подпрограммы: а) формальный рынок жилья (вторичный рынок ипотек и укрепление СЖФ), b) неформальный рынок жилья (программа благоустройства окраинных городских кварталов; программа реконструкции; укрепление УМЖСРГ; оформление собственности на землю; растущий рынок участков под застройку), и c) подпрограмма для мэрии Сан-Сальвадора.
5.2 As to the State party's submission that their property is not in the cadastral registry, the authors argue that their house with a building plot at Cholupicka 105, Prague 4 - Modrany, indeed does not exist anymore, since it was demolished at around 1973, after having been confiscated and probably sold by the authorities, together with other houses, in order to gain additional space for a new street and apartment buildings.
5.2 В отношении утверждения государства-участника о том, что их собственность не фигурирует в кадастровом реестре, авторы сообщают, что их дом вместе с участком под застройку по адресу Cholupicka 105, Prague 4 - Modrany действительно больше не существуют, поскольку дом был снесен приблизительно в 1973 году, после того как он был конфискован и, возможно, продан властями вместе с другими домами, чтобы получить дополнительное место под прокладку новой улицы и строительство многоквартирных домов.
If a legal entity, unincorporated company, private person or sole proprietor has a flat built for the purpose of selling it to a private person or for the purpose of renting it out, and undertakes by contract to sell the flat or rent it for a minimum of 20 years, or sell it during the specified renting period, the state shall provide a subsidy to pay interest on a loan from a lending institution drawn for this purpose, provided that the sales price of the flat, not including the price of the building plot and including VAT, or in case of renting, its constructions costs, do not exceed 30 million HUF.
394. Если юридическое лицо, неинкорпорированная компания, физическое лицо или единоличный собственник квартиры, построенной для продажи физическим лицам или сдачи в аренду, берет на себя договорное обязательство продать квартиру или сдать ее в аренду не меньше чем на 20 лет или же продать ее в течение оговоренного срока аренды, государство предоставляет субсидию на оплату процентов по займу, полученному для этих целей в кредитном учреждении, при условии, что цена такой квартиры, исключая цену участка под застройку и включая НДС, а в случае сдачи в аренду стоимость ее строительства, не превышает 30 млн. форинтов.
Some female employees and businesswomen are acquiring building plots for houses.
Отметим, что есть женщины, получающие заработную плату, или предпринимательницы, получающие участки под строительство домов.
The contributions (subsidies) programme helped 46,010 families to acquire ownership of their homes or a building plot.
Благодаря программе содействия (субсидирования) 46 010 семей получили собственное жилье или земельные участки под строительство.
(b) A total of 10,772 building plots have been prepared, serviced and distributed to applicants.
b) общее число распределенных нуждающимся подготовленных и благоустроенных участков под строительство жилья составило 10 772.
(c) A total of 10,000 building plots have been distributed as gifts for the citizens of Bahrain by His Royal Highness;
с) общее число участков под строительство жилья, распределенных в качестве дара бахрейнским гражданам от Его Королевского Величества, составило 10 000;
Expropriation may also be carried out for other reasons including the construction of water supplies and sewage systems and for building plots.
Экспроприация может также осуществляться в силу других причин, включая строительство систем водоснабжения и канализации и создание участков для строительства.
The Government's objective was to put up prefabricated homes or provide building plots with the necessary amenities, as well as granting construction loans.
Задача правительства состоит в том, чтобы предоставить им сборные типовые дома или участки для строительства с подведенными коммуникациями, а также выделить кредиты на строительство.
(c) Self-help housing programme on private land, mainly in urban areas, for the displaced families who own a building plot and want to build their own house by themselves.
c) программа строительства жилья на частных землях на основе принципа самопомощи, в основном в городских районах, предназначена для перемещенных семей, которые владеют участком для строительства и хотят самостоятельно построить на нем свой дом.
26. Regarding decent housing facilities, the delegation stated that the 2010 - 2013 programme for the building of 10,000 low-cost houses and the development of 50,000 building plots was under way although it had met with some delays.
26. Касаясь вопроса о достаточном жилище, делегация заявила, что рассчитанная на период 2010−2013 годов программа строительства 10 000 недорогостоящих домов и подготовки 50 000 участков под строительство осуществляется полным ходом, хотя в ее реализации и отмечаются определенные задержки.
In addition, Prime Ministerial Decree No. 194/PM of 12 November 1994, on the transmission of the right to use State land and property as regards dwelling houses, vehicles and household items needed by civil servants, has enabled the latter, including retirees and families of persons who gave their lives for the State, to purchase, either outright or on credit, houses or building plots.
Кроме того, Постановление премьер-министра № 194/РМ от 12 ноября 1994 года о передаче служащим права на пользование землей и государственной собственностью в виде жилых домов, автомобилей и необходимой бытовой техники позволило этой категории лиц, включая пенсионеров и семьи лиц, пожертвовавших своей жизнью во имя государства, приобретать в форме покупки или кредита дома или земельные участки под строительство.
In particular, settlers from the contaminated areas are entitled to priority in finding employment, to financial compensation for property lost in connection with their migration or to be given other property of equal value, to reimbursement of expenses connected with the move, to priority allocation of living space in State-owned and communally owned dwellings, to top priority for the purchase of houses and unoccupied flats, to top priority for the allocation of building plots for the construction of individual dwellings, to interest-free loans for the construction or purchase of individual and cooperative dwelling houses, to interest-free furnishing loans and other benefits.
В частности, переселенцы из зараженных районов имеют право на первоочередное трудоустройство, на денежную компенсацию за утраченное в связи с переселением имущество или получение другого равноценного имущества, на возмещение расходов, связанных с переездом, на первоочередное обеспечение жилой площадью в домах государственного и общественного жилого фонда, на внеочередное приобретение в частную собственность жилых домов и незаселенных квартир, на внеочередное предоставление земельных участков для строительства индивидуальных жилых домов, на получение беспроцентной ссуды на строительство или приобретение индивидуальных и кооперативных жилых домов, на получение беспроцентной ссуды на хозяйственное обзаведение и другие льготы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test