Translation examples
The annual analysis exercise enables specific concerns for individual participants to be brought out.
Проведение ежегодного анализа представленных статистических данных позволяет выявлять трудности, с которыми сталкиваются отдельные участники.
It is only when criminal offences occur that the facts of keeping dens of vice and enticing minors into prostitution are brought out.
Факты содержания притонов и вовлечения несовершеннолетних в проституцию выявляются только при возникновении уголовных правонарушений.
They also brought out the difficulties involved in planning school schedules, in teacher training and in providing information for the various persons involved in the joint planning of activities.
Они также выявляют трудности, связанные с регулированием графика обучения, с подготовкой преподавателей и с информированием различных органов, участвующих в руководстве этой деятельностью.
Such officials should not be allowed to brush aside with untruths the legitimate concerns of Member States; mistakes should not be covered up but brought out into the open, and blanket accusations should not be made against the Secretariat or the Secretary-General when the problem lay with only one staff member and could easily be corrected.
Эти должностные лица должны были принять во внимание обоснованную озабоченность со стороны государств-членов и не должны были давать в связи с этим ложную информацию; недостатки не следует скрывать, их необходимо выявлять, и не следует выдвигать общие обвинения в адрес Секретариата или Генерального секретаря, когда проблема, которая может быть легко решена, вызвана действиями конкретного сотрудника.
Julia brought out the best in people.
Джулия выявляла в людях лучшее.
Perhaps you might persuade your sister that the competition has brought out the best in all of us. Yes.
Может, вы убедите свою сестру, что конкурс выявляет в нас всё самое лучшее.
The visor is then brought out of the light beam (e.g. between P and P').
Затем смотровой козырек выводится из луча света (например, между P и P').
While the hearings brought out regional priorities and preferences, there was broad commonality of views and shared conclusions on a number of issues.
Хотя в ходе слушаний затрагивались региональные приоритеты и предпочтения, по ряду вопросов отмечалось общее совпадение мнений и были сделаны общие выводы.
The three topics are closely inter-related, of course, but it is convenient to discuss them separately in this section, while some of the linkages are brought out in the conclusions.
Эти три темы, разумеется, тесно взаимосвязаны, однако в данном разделе было бы удобно рассмотреть их по отдельности, хотя ряд из этих взаимосвязей раскрывается в выводах.
Actually, some points have been brought out here and there and a few observations have been made on which we would particularly like your views.
На нашей встрече уже затрагивался ряд вопросов и упоминалось о некоторых выводах, по которым нам особенно хотелось бы услышать Ваше мнение.
The conclusions of the Ad Hoc Committee which met in 1985 under the leadership of Egypt remain important given the current developments which have brought out the importance and urgency of PAROS.
С учетом нынешних событий, которые подчеркивают важность и неотложность ПГВКП, сохраняют важное значение выводы Специального комитета, который собирался в 1985 году под руководством Египта.
While the context-specific nature of the problems will be brought out through this future exercise, the overall general conclusion is that a human rights approach is a distinct value added in dealing with extreme poverty.
Зависимость характера данных проблем от конкретного контекста будет рассмотрена в рамках этого следующего исследования, но всеобъемлющий общий вывод заключается в том, что правозащитный подход имеет особое значение для решения проблемы крайней нищеты.
Notwithstanding this, the details brought out in the report lead inescapably to the conclusion that much of the loss of life and property could have been avoided if protecting the civilian population had figured as a significant priority to the IDF.
Несмотря на это, содержащиеся в докладе детали неизбежно подводят к выводу о том, что человеческих жертв и материального ущерба можно было бы во многом избежать, если бы ИДФ ставили перед собой в качестве одной из важнейших задач защиту гражданского населения.
In the agreed conclusions annexed to the resolution, it was clearly brought out that the international economic environment, through its impact on national economies, affects the capacity of developing countries to provide and expand quality social services.
В согласованных выводах, содержащихся в приложениях к данной резолюции, в четкой форме была высказана мысль о том, что международная экономическая обстановка, оказывая воздействие на экономику государств, влияет на способность развивающихся стран предоставлять и расширять качественные услуги в социальной сфере.
Somebody has been brought out of the vehicle.
Кого-то выводят из корабля.
Oswald is brought out like a sacrificial lamb and nicely disposed of as an enemy of the people.
Когда он готов, выводят Ли Харви Освальда. Он идет как агнец на заклание. Его выставили врагом народа.
Once upon a time, in a magical land of Equestria there were two regal sisters who ruled together and created harmony for all the land. To do this, the eldest used her unicorn powers to raise the sun at dawn the younger brought out the moon to begin the night.
в волшебной стране Эквестрии которые правили вместе и поддерживали гармонию в этих землях. младшая же выводила луну и приносила ночь.
Indeed, an Indian edition of the Chronicle, for circulation in Asia, was being brought out at no additional cost to the Organization.
Индийское издание <<Хроники>>, которое распространяется в Азии, выпускается без каких-либо дополнительных расходов для Организации.
The Ahmadis, like other minorities in Pakistan, have full freedom of expression under the law and this is evident from the fact that they have the largest number of publications brought out by any minority in Pakistan.
Ахмадие, как и другие меньшинства в Пакистане, на основании закона пользуются полной свободой выражения своего мнения, как свидетельствует об этом тот факт, что они выпускают больше печатных изданий, чем любое другое меньшинство в Пакистане.
37. It is estimated that diamonds worth US$ 1.2 million are brought out of Angola illegally each day.
37. Согласно оценкам из Анголы, ежедневно нелегально вывозятся алмазы на сумму 1,2 млн. долларов США.
655 Gate pass: Document authorizing goods specified therein to be brought out of a fenced-in port or terminal area. (UN/ECE/FAL) Transport
655 Пропуск на товар: документ, дающий право на вывоз указанных в нем товаров с охраняемой территории порта или конечного пункта (ЕЭК ООН/ФАЛ).
This product is then transported by porters on foot and then by motorbike through the forest to the main road, where it is traded, consolidated into 2,000-kg loads and brought out by aeroplane to Goma.
После добычи транспортировка полученной продукции осуществляется пешком, а затем на мотоциклах через лес до основной дороги, где товар продают, объединяют в партии по 2000 килограммов и вывозят самолетом в Гому.
Ethnographic and archaeological objects relating to the prehistory of Greenland were all brought out of Greenland, mainly to Denmark, until 1979, when the Home Rule Government was established in Greenland.
Археологические и этнографические артефакты Гренландии, относящиеся к ее доисторическому периоду, вывозились из Гренландии, главным образом в Данию, до 1979 года, когда в Гренландии было создано автономное правительство.
The deployment of the full strength of military and civilian personnel into the Sudan along with their personal effects, coupled with the volume of United Nations-owned equipment coming into and leaving the Sudan, has brought out the following weaknesses in the staffing structure of the movement control function in UNMIS:
В процессе размещения всего военного и гражданского персонала в Судане и личного имущества сотрудников, а также ввоза в Судан и вывоза из него огромного количества имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, были выявлены следующие недостатки в кадровой структуре Диспетчерской секции МООНВС.
(e) Reporting to the Central Control Board, if responsible persons from relevant government department and organization fail to report on matters that are to be reported or FIU obtains the unusual and suspicious information after investigation relating to money which has been brought in or brought out by any person entering or leaving Myanmar;
e) информирование Центрального административно-контрольного совета в том случае, когда ответственные сотрудники соответствующих правительственных департаментов и государственных организаций не представляют информацию по соответствующим вопросам или когда ПФР получает информацию о необычных или подозрительных действиях, по итогам расследования в отношении денежных средств, которые ввозятся в страну или вывозятся из нее любым лицом, въезжающим в Мьянму или выезжающим из нее;
Since the question had now been brought out into the open, the Committee could not refrain from considering it and expressing its views on the subject.
Поскольку этот вопрос отныне ставится вполне открыто, Комитету необходимо рассмотреть его и высказать по нему свою точку зрения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test