Translation for "bringing forward" to russian
Translation examples
We commit the United Kingdom to lead in bringing forward proposals internationally for multilateral control of the nuclear fuel cycle.
Мы обещаем, что Соединенное Королевство будем играть инициативную роль в выдвижении предложений на международном уровне на предмет многостороннего контроля за ядерным топливным циклом.
According to the source, the judge presiding over his case had previously had a conflict with Mr. Al Khodr and was also personally responsible for bringing forward an accusation against him.
Согласно источнику, судья, председательствовавший при рассмотрении его дела, ранее имел конфликт с г-ном Аль Ходром и также несет личную ответственность за выдвижение обвинения против него.
I encourage the upcoming presidencies and all interested delegations to study the records from the last four weeks to examine whether any issue is ripe to bring forward for more in-depth study.
Я побуждаю приходящие председательства и все заинтересованные делегации изучить протоколы последних четырех недель с целью выяснить, не созрела ли какая-либо проблема для ее выдвижения на предмет более углубленного изучения.
Unfortunately, the present South Korean authorities reject this grand reunification programme and are driving inter-Korean relations towards a rupture by bringing forward the so-called "three-phase unification proposal", which is anti-reunification and confrontational.
К сожалению, нынешние власти Южной Кореи отвергают эту важную программу воссоединения и подрывают межкорейские отношения путем выдвижения так называемого <<трехэтапного предложения о воссоединении>>, которое направлено против воссоединения и носит конфронтационный характер.
For Kenya, such cooperative efforts were an important means of achieving sustainable development through equitable utilization of common water resources, and also a means of bringing forward plans to prevent significant harm to other riparian States.
Для Кении такие усилия в области сотрудничества являются важным способом достижения устойчивого развития посредством справедливого использования общих водных ресурсов, а также методом выдвижения планов по предотвращению нанесения значительного ущерба другим прибрежным государствам.
The Government of South Africa welcomes the work of the Secretariat in bringing forward the provisions contained in Conference resolutions 1/1 and 2/1, which provide for the establishment of a review mechanism to assist the Conference in reviewing the implementation of the Convention.
152. Правительство Южной Африки приветствует усилия Секретариата по выдвижению на передний план положений, содержащихся в резолюциях 1/1 и 2/1 Конференции, которыми предусматривается создание механизма обзора для содействия Конференции в проведении обзора хода осуществления Конвенции.
Allow me to express our sincere appreciation to the delegation of Guatemala and to all sponsors of the resolution for bringing forward this item, which is of pivotal importance in preventing the four crimes articulated in the Secretary-General's excellent report on the responsibility to protect (A/63/677).
Позвольте мне выразить нашу искреннюю признательность делегации Гватемалы и всем авторам этой резолюции за выдвижение на первый план этого вопроса, который имеет центральное значение в деле предотвращения четырех видов преступлений, названных в замечательном докладе Генерального секретаря об ответственности по защите (A/63/677).
The European Union believes we should continue to direct our efforts, in the new century, to bringing forward the Mediterranean agenda, in order to affirm the Mediterranean as a region on the world stage and to contribute to the development of our partnership based on a Euro-Mediterranean space more homogeneous and specific.
Европейский союз считает, что в новом столетии нам следует продолжать предпринимать усилия по выдвижению на первый план средиземноморского вопроса в целях закрепления за Средиземноморьем статуса одного из регионов на мировой арене и содействия развитию наших партнерских отношений, основанных на создании более однородного и специфического европейско-средиземноморского пространства.
The Bureau would keep the matter under review to determine whether it might be possible to bring forward its consideration.
Бюро будет держать этот вопрос в поле зрения в целях определения возможности переноса его рассмотрения на более ранний срок.
The breakaway group of parliamentarians has rejected the Garowe process and has passed a motion bringing forward the presidential elections from July to 30 April this year.
Сепаратистская группа парламентариев отвергла Гароуэccкий процесс и одобрила предложение о переносе президентских выборов с июля на 30 апреля текущего года.
A solution might be to bring forward the scheduled official release where possible, or to proactively explain the potential availability of unauthentic and unauthorised statistics from other sources in advance of the official publication.
Решить эту проблему можно путем переноса, когда это возможно, на более ранний период намеченных сроков официального разглашения или же заблаговременного разъяснения потенциального наличия неаутентичных и неавторизованных статистических данных из других источников до официального опубликования.
Acknowledging that the accelerated phase-out of HCFCs as determined by Decision XIX/6 brings forward control measures for HCFCs for Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol from 2016 to 2013,
признавая, что согласно ускоренному графику поэтапного отказа от ГХФУ, как это определено в решении XIX/6, применение мер регулирования ГХФУ для Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола, переносится с 2016 на 2013 год,
Acknowledging that the accelerated phase-out of hydrochlorofluorocarbons as determined by decision XIX/6 brings forward control measures for hydrochlorofluorocarbons for Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol from 2016 to 2013,
признавая, что согласно ускоренному графику поэтапного отказа от гидрохлорфторуглеродов, как это определено в решении XIX/6, применение мер регулирования гидрохлорфторуглеродов для Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола, переносится с 2016 на 2013 год,
The buyer was entitled to regard the bringing forward of the delivery date to late August merely as a reciprocal concession for a financial advantage and could not be expected to have understood that a few days’ delay in taking delivery would constitute a fundamental breach on its part.
Покупатель был вправе полагать, что перенос даты поставки на конец августа представлял собой только возмещение за финансовые преимущества и что он не мог полагать, что задержка принятия поставки на несколько дней может представлять собой существенное нарушение договора с его стороны.
On preparations for phase III, the Mission suggested that bringing forward the preparation of the security element of the United Nations share of the responsibility for the Territory would be a way of contributing to the maintenance of security in phase II. President Habibie rejected the idea.
В отношении подготовки к осуществлению этапа III Миссия Совета Безопасности высказала мысль о том, что перенос сроков подготовки элемента по обеспечению безопасности в рамках приходящейся на Организацию Объединенных Наций доли ответственности за территорию на более ранние способствовал бы поддержанию безопасности на этапе II. Президент Хабиби отверг эту идею.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test