Translation examples
Breaking strength
Прочность на разрыв
(d) carcass break up;
d) разрыв каркаса,
:: the breaking of ties to international terrorism;
:: разрыв связей с международным терроризмом;
Breaking strain per longitudinal coupling : kN Number of cable windings: Breaking strain per coupling cable :
Прочность на разрыв продольного троса: кН Число шлагов троса: Прочность на разрыв соединительных тросов: кН
:: Breaking the chains linking terrorist groups.
:: разрыв связей между террористическими группами.
Breaking or injury of a submarine cable or pipeline
Разрыв или повреждение подводного кабеля или трубопровода
To break that bond is punishment of the worst kind.
Нет худшего наказания, чем разрыв таких уз.
breaking the engagement.
Ну, разрыв помолвки.
Enough with this dance a break up, or not a break up.
Довольно вытанцовывать то разрыв, то не разрыв.
It was a break...
Это был разрыв...
A break in the timeline.
Разрыв нити времени.
It's a fake break-up.
Это фальшивый разрыв.
The break that we're on!
Разрыв между нами!
The Princess implemented that decisive break.
Принцесса осуществила разрыв.
How's the break going?
Как там ваш разрыв?
Spring break, here we come.
Весенний разрыв, мы идем.
Me breaking up with Kyle.
Мой разрыв с Кайлом.
A final break ensued, and he was thrown out of the house.
Произошел окончательный разрыв, и его выгнали из дому.
Then, having asked her forgiveness for all those recent troubles, I would like to ask permission to offer her ten thousand roubles and thus facilitate her break with Mr. Luzhin, a break which I am sure she would not be averse to, if only the possibility should arise.
Затем, испросив у ней извинения в недавних этих всех неприятностях, я попросил бы позволения предложить ей десять тысяч рублей и таким образом облегчить разрыв с господином Лужиным, разрыв, от которого, я уверен, она и сама была бы не прочь, явилась бы только возможность,
B. Awareness-raising to break taboos and challenge stereotypes
B. Повышение осведомленности в целях снятия табу или ломки стереотипов
Particularly, symbolic reparations should break down and not reinforce stereotypes.
В частности, символическое возмещение должно способствовать ломке, а не укреплению стереотипов.
All these are targeted at breaking stereotypes and roles that are constructed through cultural and traditional practices.
Все они направлены на ломку стереотипов и ролевых представлений, возникающих на основе сложившихся культурных и традиционных понятий.
This often requires the breaking down of administrative barriers between and within spheres of government and in the allocation of resources.
Это нередко связано с ломкой административных барьеров между различными сферами управления и внутри них, а также в области распределения ресурсов.
In other countries, it was the absence of a service infrastructure at the time of the break with the former colonial Power that led to a strong involvement of the State.
В других странах отсутствие сервисной инфраструктуры в период ломки колониальных отношений привело к активному участию государства.
The Special Rapporteur highlights in this case the need to break patterns of dependency and clientelism that can limit access to water.
Специальный докладчик отмечает в данном случае необходимость ломки сложившихся отношений зависимости и фаворитизма, ограничивающих доступ к воде.
More information would also be appreciated about the training of guidance counsellors and teachers with regard to breaking down gender-based education choices.
Было бы ценно получить больше информации о подготовке консультантов по профессиональной ориентации и преподавателей, в том что касается ломки стереотипов при выборе образования по гендерному признаку.
A gender focus has been included in the curriculum for the first 12 years of schooling in order to break down sexist values, attitudes and practices that work to the detriment of Salvadoran women.
В программе первых 12 лет обучения был отражен гендерный аспект в интересах ломки предвзятых устоев, взглядов и порядков, действующих во вред сальвадорским женщинам.
56. In recent years, some countries have shifted the focus of their initiatives on eliminating occupational segregation from increasing girls' participation in nontraditional fields to breaking gender stereotypes for both girls and boys.
56. В последние годы некоторые страны сместили акцент своих инициатив по устранению профессиональной сегрегации с расширения участия девушек в нетрадиционных для них областях на ломку гендерных стереотипов как для девочек, так и для мальчиков.
Thus, the Government was implementing measures to re-educate men who had been abusers with a view to preventing gender violence by breaking down the stereotypes that caused men to react violently to conflict in the couple relationship.
Например, правительство осуществляет меры воспитательного воздействия в отношении мужчин, совершивших насилие, с целью предотвращения гендерного насилия путем ломки стереотипов, побуждающих мужчин реагировать на семейные конфликты с применением силы.
Breaking the chain reaction.
Ломка ценной реакции.
Don't let him break everything!
Останови эту ломку.
He's beginning to break.
У него начинается ломка.
He's an expert at breaking a subject.
Он - эксперт по "ломке" субъектов.
Right up until breaking his commander's jaw.
Вплоть до ломки челюсти его командира.
Perhaps a year spent breaking stones in the quarries of Groth will improve your powers of perception.
Возможно, год, потраченный на ломку камней в карьерах Грота улучшат твою силу восприятия.
There are few rewards for breaking some junkie's legs because the desperate bastard's trying to short-change me.
Наградить несколькими пинками нарика в ломке, за то, что отчаянный ублюдок попытался обсчитать меня.
Okay, you're crashing pretty hard, so we'll take a break, but you're gonna have to take a good, long look in the mirror.
У вас сильная ломка, так что возьмём перерыв, но вы должны хорошенько всё обдумать.
Carbon monoxide poisoning, Strychnine, suffocation, breaking the neck, and anal electrocution are some of the more common methods used.
Отравление угарного газа, Стрихнин, удушье, ломка шеи, и анальной смерти от электрического тока некоторые большего количества используемых общепринятых методик.
Unfortunately, because Stillman was suddenly experiencing opiate withdrawal, he was already hallucinating insects, and this led to a psychotic break.
К несчастью для Стиллмана, он переживал наркотическую ломку, и в его галлюцинациях уже были насекомые, и это привело к психическому срыву.
The pressure required to break the fiber-optic signal should be appropriate for the intended target.
нажим, требуемый для прерывания волоконно-оптического сигнала, должен соответствовать заданной цели.
(i) The pressure required to break the fiber-optic signal shall be appropriate for the intended target.
(i) Нажим, требуемый для прерывания волоконно-оптического сигнала, подходит для заданной цели.
This is gonna be our big break!
Это - gonna быть нашим большим прерыванием!
Breaks or pauses mean the plant's weak.
Прерывания или паузы означают, что растение слабое.
We interrupt this program to bring you this breaking news.
Мы извиняемся за прерывание передачи из-за чрезвычайного происшествия.
Enables to roll out after a break down without traction power (in one direction only).
Возможность выкатывания поезда из туннеля после поломки без тягового усилия (только в одном направлении).
6.7.2.6. The device shall not break or become detached when tested as prescribed in paragraph 7.2.2.1.
6.7.2.6 Во время испытания, предписанного пунктом 7.2.2.1, поломки или открытия устройства не допускается.
6.7.2.6. The device shall not break or become detached when tested as prescribed in paragraph 7.2.2.1. below.
6.7.2.6 Во время испытания, предписанного пунктом 7.2.2.1 ниже, поломки или открытия устройства не допускается.
7.2.2.6. The device must not break or become detached when tested as prescribed in paragraph 8.2.2.1. below.
7.2.2.6 Во время испытания, проводящегося в соответствии с пунктом 8.2.2.1, ниже, поломки или открытия устройства не допускается.
A wheel may roll hundreds or thousands of kilometres until it breaks (such a weakened wheel cannot be detected in the approach of a tunnel).
Колесо до поломки может пройти сотни или даже тысячи километров (такое ослабленное колесо невозможно определить на подходе к туннелю).
Storage of containers so as to allow for frequent inspection for corrosion or leaks, and to minimize risk of tipping, puncturing or breaking;
складирование контейнеров таким образом, чтобы их можно было часто проверять на предмет коррозии или утечек, а также свести к минимуму опасность опрокидывания, пробоя или поломки;
This definition simply confirms that driving recorded on the recording equipment or manually if it breaks down is to be considered as a `driving period'.
Это определение просто подтверждает, что управление, зарегистрированное на записывающем оборудовании либо вручную в случае его поломки, надлежит рассматривать в качестве "периода управления".
6.7.1.8.1. During the test in accordance with paragraph 7.2.1.3.2. no part of the buckle or the adjacent straps or adjusters shall break or be detached.
6.7.1.8.1 В ходе испытания, проводящегося в соответствии с пунктом 7.2.1.3.2, поломки или отрыва какой-либо части пряжки либо прилегающих лямок или регулировочных приспособлений не допускается.
[ Voice breaking ] Nathaniel.
[Голос поломка] Натаниэль.
Projectors break, lorna.
Поломка проекторов, Лорна.
Until the next time it breaks down.
До следующей поломки.
Don't blame me about breaking the other ones.
Не вини меня в поломке остальных.
Sorry to hear about your shower breaking.
Жаль было услышать о поломке твоего душа.
What was that stuff about the car breaking down?
Что это вообще было насчёт поломки машины?
breaking down and stripping every component and every system--
поломки и починки каждой детали каждой системы.
I paid you to move it, not break it!
Я заплатила за переноску, а не поломку мебели!
This is a hell of a place to break down.
То еще местечко, чтобы останавливаться из-за поломки.
It's a fine time for that transporter mechanism to break down.
Лучшего момента для поломки телепорта и не придумаешь.
Electrical apparatus for making/breaking electrical circuits
Электрические приборы для замыкания и размыкания электрических цепей
5.1.1.3.1. A switch for breaking the electrical circuits shall be placed as close to the battery as possible.
5.1.1.3.1 Переключатель, служащий для размыкания электрических цепей, должен быть расположен как можно ближе к аккумуляторной батарее.
9.2.2.3.1 A switch for breaking the electrical circuits shall be placed as close to the battery as possible.
9.2.2.3.1 Переключатель, служащий для размыкания электрических цепей, должен быть расположен как можно ближе к аккумуляторной батарее.
In some oil depots a vehicle was sometimes required to break its electrical circuits as soon as it entered the depot.
Кроме того, размыкание электрических цепей иногда требуется при въезде транспортного средства на территорию некоторых нефтескладов.
220 512 (1) A switch for breaking the electrical circuits shall be placed as close to the battery as practicable.
220 512 (1) Переключатель, служащий для размыкания электрических цепей, должен быть расположен как можно ближе к аккумуляторной батарее.
9.2.2.3.1 A switch for breaking the electrical circuits shall be placed as close to the battery as practicable.
9.2.2.3.1 Переключатель, служащий для размыкания электрических цепей, должен быть расположен, насколько это практически возможно, ближе к аккумуляторной батарее.
5.1.1.3.1. A switch for breaking the electrical circuits shall be placed as close to the battery as practicable.
5.1.1.3.1 Переключатель, служащий для размыкания электрических цепей, должен быть расположен настолько близко к аккумуляторной батарее, насколько это практически возможно.
(b) More efficient rock-breaking technologies to reduce energy use;
b) применение более эффективных технологий дробления породы для снижения энергозатрат;
The redistribution of land for construction, the breaking-up of the largest estates and their equitable distribution
Перераспределение земельных участков под строительство, дробление больших участков и их справедливое распределение;
The purpose of the fragmentation test is to determine whether the glazing is causing injury when it does breaks.
Цель испытания на дробление состоит в выяснении того, существует ли опасность травмирования, если стекло все-таки разрушается.
Alternatively, competitive restructuring can be initiated through horizontal break-up along geographical and functional lines.
Конкурентную структурную перестройку можно провести также путем горизонтального дробления по географическому или функциональному принципу.
36. The purpose of the fragmentation test is to determine whether the glazing is causing injury when it does breaks.
36. Цель испытания на дробление состоит в выяснении того, существует ли опасность травмирования, если стекло все-таки разрушается.
24. The purpose of the fragmentation test is to determine whether the glazing is causing injury when it does breaks.
24. Цель испытания на дробление состоит в выяснении того, существует ли опасность травмирования, если стекло все-таки разрушается.
At the national level, initiatives relate to the break-up of railway monopolies and allowing road competition.
На национальном уровне приняты инициативы, направленные на дробление железнодорожных монополий и открытие возможностей для конкуренции в сфере дорожного транспорта.
Diffuse emissions occur during feeding, crust breaking and lifting of iron contact bolts to a higher position
Диффузные выбросы образуются в ходе загрузки исходных материалов, дробления накипи и перестановки железных контактных болтов в более высокую позицию.
The engine is going to shaft for breaking the rock and dirt.
В орудии есть стрела для дробления камней и породы.
Tilling and raking are used to break up the oil-contaminated sediment layer.
Взрыхление (в основном граблями) используется и для измельчения нефтяных отложений.
The mining vehicle will compress, break up and squeeze the harder underlying sediment layer.
Добычной агрегат будет обеспечивать компрессию, измельчение и отжим более твердых материалов нижнего осадочного слоя.
The nodule collector will compress, break up and squeeze the harder underlying sediment layer.
Добычный агрегат будет обеспечивать компрессию, измельчение и отжим более твердых материалов нижнего осадочного слоя.
Even where the tarcrete is already fragmenting, further break-up of the surface can be expected to accelerate the ecosystem recovery process.
Даже там, где эта корка уже начала трескаться, ее измельчение только ускорит естественные процессы восстановления экосистемы.
4. For all dried samples, the sample is prepared for analysis by being passed three times through a sieve with a mesh of approximately 1 mm2 to thoroughly break up any lumps.
4. Пробы всех сухих продуктов подготавливаются путем их троекратного просеивания через сито с отверстиями размером в приблизительно 1 мм2, что необходимо для тщательного измельчения любых комочков.
With the currently proposed exploration and test-mining techniques, the primary anticipated test-mining by-products are particles created by the mechanical break-up of the mined minerals.
При использовании предлагаемых ныне методов разведки и добычных испытаний главным ожидаемым побочным продуктом добычных испытаний выступают частицы, образующиеся в результате механического измельчения добываемых полезных ископаемых.
Channelling should be considered for use in supratidal areas without halophytes where improving water circulation may be a necessary precursor to tilling or break-up of algal mats or oil-contaminated sediment.
5. Прокладка каналов считается эффективным методом для надприливных участков без галофитов, где улучшение циркуляции воды является необходимым предварительным этапом перед взрыхлением загрязненных нефтью отложений и измельчением слоя водорослей.
This reflects the continued effect of land "frozen" by absentee landowners and the landowners' practice of letting out land for storing containers and construction materials, as work sites for scrap-breaking, and for parking heavy vehicles.
Это объясняется тем, что на протяжении длительного времени земля "замораживается" их отсутствующими владельцами, а также применяющейся землевладельцами практикой сдачи земли в аренду для хранения контейнеров и строительных материалов, ее использования в качестве площадок для измельчения лома и для парковки автомобилей большой грузоподъемности.
At some sites it may be clear from the outset that multiple treatments will need to be applied over time (for example, micro-canalization of marsh sediments, followed by tilling or targeted breaking up of algal mat to allow other biota to recolonize).
Существуют участки, где необходимость проведения со временем повторной очистки очевидна с самого начала (например, прокладка малых каналов в толще нефтяных отложений в болотах с последующим взрыхлением или измельчением плотного слоя водорослей для восстановления колоний растительных и животных организмов).
They break into the houses and vandalize.
Они ворвались в наш дом и начали погром.
The start of the break in employment and subsequent disability; or
- до начала перерыва в работе и последовавшей затем инвалидности;
In Iraq, the danger of war breaking out exists.
В Ираке существует угроза начала войны.
The astrophysics breaks them out of memorization and gets them to think independently.
Астрофизика заставляет их отойти от этой привычки и начать думать самостоятельно.
The break shall be provided no later than four hours after the beginning of work.
Перерыв предоставляется не позднее, чем через четыре часа после начала работы.
Today marks my tenth year here, and I risk breaking the rule.
Сегодня десятый год, как я начал выступать здесь, и я рискну нарушить правила.
It is a break towards an innovative approach, and the beginning of an enduring African renaissance.
Это прорыв в направлении новаторского подхода, а также начало устойчивого возрождения Африки.
This is before any widespread or generalized fighting breaks out in the region.
Это имеет место до начала каких-либо широкомасштабных или общих вооруженных столкновений в регионе.
Moreover, these rest breaks are not granted before the beginning or at the end of their daily work.
Кроме того, такие перерывы на отдых не должны предоставляться до начала или после окончания рабочего дня.
If the withdrawal of the Yugoslav forces begins there will be a 24-hour break in the air strikes.
В случае начала вывода югославских сил нанесение воздушных ударов будет приостановлено на 24 часа.
Breaking the ice.
Чтобы начать разговор.
Break the ground!
Начать с основ!
- War may break out.
- Может начаться война.
One,two,three,break.
Раз, два, три, начали.
Rigor's starting to break
У Ригора начался перерыв.
The community began to break up.
Общество начало разваливаться.
- What, a parade just break out?
- Что, парад начался?
- I led with Breaking Bad.
– Я с него начал.
Breaking out was just the beginning.
Побег - это только начало.
Oh, I'm starting to break out.
Я начала покрываться сыпью.
It now seemed impossible that Ron and Hermione would make up with each other before the holidays began, but perhaps, somehow, the break would give them time to calm down, think better of their behavior…
Теперь уже казалось невозможным, чтобы Рон и Гермиона помирились до начала каникул, но, может быть, в разлуке они немного остынут, подумают о своем поведении…
I always think wands require a little breaking in, don’t you?” Hermione looked utterly bewildered, but to Harry’s enormous relief she accepted the bizarre turn of events without comment.
Я всегда замечал, что новую волшебную палочку требуется для начала объездить, а вы как считаете? Гермиона совершенно растерялась от всех этих странностей, но, к счастью, промолчала.
Here they met the captain of an English man-of-war, fell in talk with him, went on board his ship, and, in short, had so agreeable a time that day was breaking when we came alongside the HISPANIOLA.
На берегу мы встретились с капитаном английского военного судна и поехали к нему на корабль. Там мы очень приятно провели время и вернулись на «Испаньолу», когда уже начался рассвет.
“I am quite, quite sorry to find you in such a state,” he began again, breaking the silence with some effort. “If I had known you were unwell, I would have come sooner. But, you know, one gets caught up!
— Жалею весьма и весьма, что нахожу вас в таком положении, — начал он снова, с усилием прерывая молчание. — Если б знал о вашем нездоровье, зашел бы раньше. Но, знаете, хлопоты!..
He and the other fifth-years spent a considerable part of the final weekend of the Easter break reading all the careers information that had been left there for their perusal. “Well, I don’t fancy Healing,” said Ron on the last evening of the holidays.
В последний уикенд каникул он вместе с другими пятикурсниками потратил львиную долю времени на изучение материалов по профессиональной ориентации, предложенных их вниманию. — Не хочу быть целителем, — заявил Рон вечером накануне начала занятий.
"'If I--' he began, breaking off abruptly every other moment, and starting another sentence. 'I-I am so very grateful to you, and I am so much to blame in your eyes, I feel sure, I--you see--' (he pointed to the room again) 'at this moment I am in such a position-'
– Если я… – начал он, поминутно обрывая и перескакивая, – я так вам благодарен и так виноват пред вами… я… вы видите… – он опять указал на комнату, – в настоящую минуту я нахожусь в таком положении…
Once term had started, they were back to skimming through books for ten minutes during their breaks. Harry had even less time than the other two, because Quidditch practice had started again.
Когда начался семестр, они стали снова забегать в библиотеку в перерывах между уроками и лихорадочно листали первые попавшиеся под руку книги. Конечно, можно было бы ходить в библиотеку и после занятий, но это время уходило на домашние задания, а у Гарри вдобавок еще возобновились тренировки по квиддичу.
I don't know anything about breaking horses.
Ничего не знаю про объездку лошадей.
Hm. Don't know much about breaking horses, now, do you?
Не много знаете про объездку лошадей?
Each time hostilities break out it is as a result of attacks by Armenian armed formations.
Всякий раз боевые действия возникают именно в результате наступления армянских вооруженных формирований.
It further notes that it is also possible that not all staff will take their rest and recuperation breaks when they become due.
Консультативный комитет указывает далее на возможность того, что при наступлении срока предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил не все сотрудники им воспользуются.
With United States assistance, the Government of Colombia had launched a multi-year initiative to break the power of the drug cartels and insurgent groups that had been on the verge of turning that country into a narco-State.
При содействии Соединенных Штатов правительство Колумбии выступило с долгосрочной инициативой наступления на наркокартели и группы мятежников, которые чуть было не превратили страну в наркогосударство.
This high-level meeting must therefore mount a collective assault to break down this barrier of silence so that this dreaded scourge can be fully understood and effectively addressed.
Эта встреча на высшем уровне должна поэтому мобилизовать коллективное наступление, чтобы прорвать барьер молчания, с тем чтобы этот страшный недуг можно было бы понять в полной мере и эффективно преодолеть.
It is assumed that, as in the capture of Lachin and Kelbajar, after breaking through Azerbaijani positions from the direction of the occupied territory of Karabakh, fresh forces from military bases in Armenia will go over to the offensive.
Предполагается, что, как это было при захвате Лачина и Кельбаджара, после прорыва азербайджанских позиций, со стороны оккупированной территории Карабаха, в наступление перейдут свежие силы с военных баз, находящихся в Армении.
40. Afghanistan welcomed the temporary suspension of the UNHCR voluntary repatriation operation from Pakistan to Afghanistan during the annual winter break, in view of the difficulties that it could create for the reintegration of Afghan refugees.
40. Афганистан приветствует временное прекращение операции УВКБ ООН по добровольной репатриации беженцев из Пакистана в Афганистан в связи с наступлением зимы и тех трудностей, которые могут возникнуть в зимнее время для реинтеграции афганских беженцев.
The offensive on the Western Front will break through the western lines.
Наступление на Западном фронте изменит положение сил.
And the world of harmony just a felony break-in away.
Для наступления гармонии в мире нужно всего лишь ограбление со взломом.
Through the frayed curtain, a wan glow heralds the break of day.
Через проеденные молью занавески пробивающийся молочный свет возвещает о наступлении утра.
According to the order the 38th Army must break the enemy's defenses on the very first day of the attack.
Согласно приказу... 38-я армия должна прорвать оборону противника... в первый же день наступления.
Once they cut off the power and the water, they'll make one more attempt at negotiation before they break off all contact.
Как только они отключат электроэнергию и воду, они попытаются еще раз переговорить с нами, Прежде чем окончательно перейдут в наступление.
Now because we have no cavalry to take on their cavalry, you having sent them home, and not enough guns up yet to break their marauding...
Итак, раз у нас нет кавалерии, чтоб напустить на их кавалерию, вы ведь услали ее, и нам не хватит пушек, чтобы задавить это наступление...
To be sure to break the German defenses, I suggest to curtail the army's line of attack by 6 kilometers, thereby increasing the density of artillery barrels up to 300 guns per a kilometer of the front.
Чтобы наверняка прорвать оборону немцев, я предлагаю сократить фронт наступления армии на 6 километров, увеличив тем самым плотность артиллерийских стволов... до 300 орудий на 1 км фронта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test