Translation for "bounty" to russian
Bounty
noun
Translation examples
This is reflected in its generous bounty, its grains of goodness and in its grapes and olives, a sustenance for mankind.
Это нашло отражение в его щедрости, зернах великодушия, а также в его винограде и оливках, основной пище человечества.
Whether the sea's bounty brings us prosperity or triggers conflict largely depends on how the international community maintains the public order of the ocean.
И то, принесет ли нам щедрость Мирового океана процветание или породит конфликты, в большой степени зависит от того, как мировое сообщество соблюдает правовой режим океана.
The growing dependence on the oceans' bounty has led to traditional uses of the seas being extended to include new uses for, and more efficient exploitation of, their resources.
Растущая зависимость от щедрости океанов привела к тому, что традиционное использование морей расширяется, включая новые виды использования и более эффективное использование их ресурсов.
The relationship that, for many centuries, united man and nature and that allowed man to love nature, to take advantage of its bounty and to take refuge in it, has today been transformed into the over-exploitation and destruction of nature.
Отношения, которые на протяжении веков связывали человека с природой и позволяли человеку любить природу, пользоваться ее щедростью и укрываться в ней, сегодня превратились в чрезмерную эксплуатацию и уничтожение природных ресурсов.
Needless to say, this Ideal will prevail during the forthcoming Olympic Winter Games in Nagano, which will promote respect for the beauty and bounty of nature and celebrate peace and goodwill as ideals for the twenty-first century.
Нет необходимости говорить о том, что этот идеал будет преобладать и во время предстоящих зимних Олимпийских игр в Нагано, которые будут содействовать осознанию красоты и щедрости природы и станут праздником мира и доброй воли, являющихся идеалами XXI века.
64. Act No. 144 of 26 June 2011 on the communitarian agricultural production revolution regulates the revolutionary process of communitarian agricultural production to ensure food sovereignty, establishing the institutional foundations, policies and technical and financial mechanisms for the production, processing and marketing of agricultural and forest products by the various actors in the plural economy. It gives priority to organic production in harmony and balance with the bounties of Mother Earth.
64. В Законе № 144 "О производительной сельскохозяйственной революции в общинах" от 26 июня 2011 года устанавливаются нормы, регулирующие проведение аграрной производственной коммунитарной революции с целью достижения продовольственного суверенитета, закладываются институционные основы, определяются политика и технические и финансовые механизмы производства, переработки и реализации продукции сельского и лесного хозяйства, деятельности различных участников многоукладного хозяйства с установкой на экологичное производство в гармонии и равновесии со щедростью Матери-Земли.
Your bounty is unceasing.
Ваша щедрость безгранична.
Heaven's bounty is infinite!
Щедрость небес бесконечна.
What is called bounty.
Вот что называется щедрость.
Thy bounty through Christ, our Lord.
За твою щедрость.
I scorn your bounty!
Я плюю на твою щедрость!
Well, his bounty isn't protocol.
Ну, его щедрость не протокол.
Before somebody beats us to the bounty!
Спеши, наша щедрость не безгранична!
There's a horse called Bender's Bounty.
Есть конь по имени Щедрость Бендеру.
Oh, Niles. Look at this bounty.
Найлс, только взгляни на щедрость предложения.
His bounty earns him a new title...
За эту щедрость дождётся нового титула:
But bounty and hospitality very seldom lead to extravagance; though vanity almost always does.
Но щедрость и гостеприимство редко ведут к расточительности, тогда как тщеславие почти всегда ведет к ней.
The subsistence of both is derived from his bounty, and its continuance depends upon his good pleasure.
Те и другие существуют за счет его щедрости, и от его доброй воли зависит сохранение ими получаемого содержания.
Standing armies are not then necessary, so that the expense even of a sovereign, like that of any other great lord, can be employed in scarce anything but bounty to his tenants and hospitality to his retainers.
Постоянные армии не являются тогда необходимыми, так что даже расходы государя, как и расходы любого крупного землевладельца, могут состоять почти только в щедрости по отношению к его вассалам и гостеприимстве по отношению к его придворным.
The usual effect of such bounties is to encourage rash undertakers to adventure in a business which they do not understand, and what they lose by their own negligence and ignorance more than compensates all that they can gain by the utmost liberality of government.
Обычное действие подобных премий выражается в том, что они поощряют опрометчивых предпринимателей браться за дело, которого они не понимают, и то, что они теряют в результате собственной неосмотрительности и незнания, с избытком поглощает все то, что они могут выгадать благодаря чрезвычайной щедрости правительства.
He is at all times, therefore, surrounded with a multitude of retainers and dependants, who, having no equivalent to give in return for their maintenance, but being fed entirely by his bounty, must obey him, for the same reason that soldiers must obey the prince who pays them.
Поэтому он бывает всегда окружен множеством клиентов и приближенных; не имея чем оплатить свое содержание и обязанные всем его щедрости, они должны повиноваться ему по той же причине, в силу которой солдаты повинуются государю, оплачивающему их.
but for some time I was kept back by my own doubts, fearing lest it might seem disrespectful to his memory for me to be on good terms with anyone with whom it had always pleased him to be at variance.—‘There, Mrs. Bennet.’—My mind, however, is now made up on the subject, for having received ordination at Easter, I have been so fortunate as to be distinguished by the patronage of the Right Honourable Lady Catherine de Bourgh, widow of Sir Lewis de Bourgh, whose bounty and beneficence has preferred me to the valuable rectory of this parish, where it shall be my earnest endeavour to demean myself with grateful respect towards her ladyship, and be ever ready to perform those rites and ceremonies which are instituted by the Church of England.
В течение некоторого времени меня все же одолевали сомнения, как бы я нечаянно не оскорбил память отца, установив хорошие отношения с теми, с кем ему было угодно находиться в размолвке». — Вы видите, миссис Беннет! «Однако теперь у меня созрело решение. Приняв на прошлую пасху пасторский сан, я оказался тем счастливым смертным, который удостоился прихода в поместье ее светлости леди Кэтрин де Бёр, вдовы сэра Льюиса де Бёра. Благодаря щедрости и благорасположению этой леди я стал священником здешнего прихода, в каковой роли моим самым искренним стремлением будет вести себя с надлежащим уважением по отношению к ее светлости и осуществлять обряды и церемонии, подобающие пастырю англиканской церкви.
Threats were received regularly; three Tribunal investigators were assaulted; a bounty was placed on United States citizens.
Регулярно поступают угрозы; три следователя Трибунала подверглись нападению; установлена призовая премия за граждан Соединенных Штатов Америки.
Go get your bounty.
Получи свою премию.
AUGUST: Bounty's on Clay Morrow.
Премия за Клэя Морроу.
This is about your bounty.
Это насчёт вашей премии.
The Germans pay a bounty on your head.
Немцы им платят премии за нас.
I've put a bounty on my own head.
Я сам назначил премию за свою голову.
Exactly what I said-- I'll double your bounty.
То, что я сказал - я удвою вашу премию.
Club members pitched in to put a bounty on this wolf.
Члены клуба скинулись на премию за поимку волка.
Goldman just poached Consolidated's pension account from us this morning, so I am offering a bounty.
"Голдман" увели наши консолидированные пенсионные счета сегодня утром, поэтому я предлагаю премию.
The bounties which were paid out of this revenue, though in that year there was no bounty upon corn, amounted to L167,800.
Премии, выплаченные из этого дохода, хотя в этом году не действовала премия на хлеб, составили 167 800 ф.
two events which, if a bounty could have prevented, it might perhaps have been very well worth while to give such a bounty.
Это — последствия такого рода, что, если бы премия могла предотвратить их, стоило бы, пожалуй, установить такую премию.
Had our American colonies really been a part of Great Britain, those bounties might have been considered as bounties upon production, and would still have been liable to all the objections to which such bounties are liable, but to no other.
Если бы наши американские колонии были действительно частью Великобритании, эти премии можно было бы считать премиями для производства, и они вызывали бы все те возражения, которые относятся к такого рода премиям, но только эти возражения.
Secondly, the bounty to the white-herring fishery is a tonnage bounty; and is proportioned to the burden of the ship, not to her diligence or success in the fishery;
2) Премия, установленная для промысла белых сельдей, представляет собой потонную премию и пропорциональна вместимости судна, а не успешности или усердию ловцов;
Bounties have even been given upon the exportation of some of them.
Выдавались даже премии на вывоз некоторых из них.
The sixth bounty of this kind was that granted by 2nd George III, c.
Шестой премией этого рода была премия, установленная законом 11-го года правления Георга III, гл.
The fourth bounty of this kind was that granted by the 5th George III, c.
Четвертой премией этого рода явилась премия, установленная законом 5-го года правления Георга III, гл.
What is called a bounty is sometimes no more than a drawback, and consequently is not liable to the same objections as what is properly a bounty.
Так называемые премии нередко представляют собою не что иное, как возврат пошлин, и к ним поэтому в таких случаях неприложимы те возражения, какие делаются против премий в собственном смысле слова.
Bounties and drawbacks together amounted to L2,324,600.
Премии и возвратные пошлины составили вместе 2 324 600 ф.
Bounties upon production, however, have been very rarely granted.
Однако премии за производство выдавались очень редко.
The human is our bounty.
Этот человек - наш подарок.
That should push the bounty up on me.
За это мне положен подарок.
And what an extraordinary bounty you are.
И какой же неповторимый подарок ты.
Praise the Lord for bringing us this generous bounty.
Благодарите Бога за этот щедрый подарок.
But standing here today and receiving this generous bounty...
Но находиться здесь сегодня и принимать такой щедрый подарок...
What I've done is my own bounty, for the Duce and for the Party!
Что я наделал — мой подарок для Дуче и для Партии!
He received a pardon, a bounty from the crown, and was restored to normal life.
Он получил амнистию, подарок от властей и вернулся к нормальной жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test