Translation for "bordering area" to russian
Translation examples
Containing provisions on border areas.
Принимаются положения в отношении пограничных зон.
:: Law No. 191 of 1995: Provisions on border areas.
:: Закон № 191 1995 года: содержит положения, касающиеся пограничных зон.
(a) Citizens of the Republic of Macedonia permanently settled within a border area;
a) гражданам Республики Македонии, постоянно проживающим в пределах пограничной зоны;
There are no limitations on the right to free movement on the entire territory of the Republic of Macedonia, except in the border area, where the movement is regulated under the Law on the Crossing of the State Border and on Movement in the Border Area.
55. Ограничений на право передвижения в пределах всей территории Республики Македонии не существует, за исключением пограничной зоны, в которой передвижение регулируется Законом о пересечении государственной границы и передвижении в пограничной зоне.
power stations Surface water in border areas and areas of intensive industrial use
Поверхностные воды в пограничных зонах и местах их интенсивного производственного использования
The creation of new sources of jobs in the border area encouraged this increase.
Благоприятным образом на их расширении сказалось создание новых источников занятости в пограничной зоне.
In practical terms the protection of border consists in patrolling of border zone and border areas.
В практическом отношении охрана границы включает патрулирование пограничной зоны и пограничных районов.
(a) Formalization of the framework for permanent consultation between senior military officials in border areas;
a) придание официального характера постоянным консультациям между военными руководителями пограничных зон;
Neutralize or, where resistance is shown, take action to eliminate terrorists in border areas or border zones;
нейтрализует, а при сопротивлении принимает меры к уничтожению террористов в пограничной полосе и пограничной зоне;
We found some suspicious materials in that room -- Maps of border areas, falsified passports with his photo and those of multiple young females.
Мы нашли там подозрительные вещества, карты пограничных зон, поддельные паспорта с его фотографией, а также с фотографиями нескольких молодых девушек.
It also closely monitors the border areas with Southern Philippines, Southern Thailand, and Malaysia.
Она также ведет пристальное наблюдение за районами, граничащими с южной частью Филиппин, южной частью Таиланда и Малайзии.
10. The security situation in the border areas of Chad and the Central African Republic with Darfur remains fragile and unpredictable.
10. Обстановка в плане безопасности в районах Чада и Центральноафриканской Республики, граничащих с Дарфуром, остается неустойчивой и непредсказуемой.
They also expressed their concern about the unstable political, economic and social situation in the country and tensions in its border areas with Senegal.
Они также выразили озабоченность по поводу нестабильного политического, экономического и социального положения в стране и напряженности в районах, граничащих с Сенегалом.
Since 2012, the authorities have reinforced their security surveillance of the Libyan and Malian border areas and have noted a decrease in arms trafficking activity.
С 2012 года власти усилили контроль за безопасностью районов, граничащих с Ливией и Мали, и отметили снижение активности в торговле оружием.
In the Kenya/Somalia border area, the lack of border enforcement makes illegal arms trafficking a serious problem for both the Government and civilians;
В граничащем с Сомали районе Кении изза отсутствия пограничного контроля незаконная торговля оружием создает серьезные проблемы как для правительства, так и для гражданских лиц;
He stated that instability in Somalia was affecting the security and economy of his country, as well as the livelihood of the Kenyan population living in the border areas with Somalia.
Он сказал, что нестабильность в Сомали подрывает безопасность и экономическое развитие его страны, а также негативно влияет на уровень жизни кенийского населения, проживающего в районах, граничащих с Сомали.
There is also a need to strengthen Palestinian security forces deployed in the border areas of Gaza and to provide them with the means to carry out their task properly.
Необходимо также укрепить палестинские силы безопасности, развернутые в районах, граничащих с сектором Газа, и обеспечить их средствами для надлежащего выполнения ими поставленных задач.
The security situation in East Timor was benign, but security in the enclave border areas alone remained a concern for INTERFET and would require continuing close attention by UNTAET.
Обстановка в плане безопасности в Восточном Тиморе была благоприятной, единственно, где было неспокойно, -- это в районах, граничащих с анклавом, что потребует дальнейшего пристального внимания со стороны ВАООНВТ.
Again a general recorded message had been received saying that people located in the border areas should leave and threatening punitive measures to those who stayed.
Было опять получено аудиосообщение общего характера, в котором говорилось, что лица, находящиеся в граничащих с больницей районах, должны покинуть их, а к оставшимся будут применены карательные меры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test