Similar context phrases
Translation examples
One delegation described it as "a blot on our conscience."
Одна делегация назвала ее "пятном на нашей совести".
The Bosnian peoples' tragedy continues to be a shameful blot the face of humanity.
Трагедия боснийского народа продолжает оставаться постыдным пятном на человечестве.
What is happening to the people of Somalia is a scandal and a blot on humanity's conscience.
То, что происходит с народом Сомали, является позором и пятном на совести человечества.
It is a blot of shame on the brow of the United Nations and of the international community as a whole.
Это позорное пятно легло на Организацию Объединенных Наций и все международное сообщество.
These manifestations are compounded by practices that once again leave a shameful blot on our civilization.
Эти проявления усугубляются практическими шагами, которые вновь оставляют позорное пятно на нашей цивилизации.
The poverty and destitution of the majority of mankind are a blot on the world's conscience and a threat to peace and international security.
Бедность и нищета большинства человечества ложатся позорным пятном на мировую совесть и угрожают миру и международной безопасности.
The heinous policy and practice of "ethnic" cleansing in Bosnia and Herzegovina remain a blot on the conscience of the international community.
Гнусная политика и практика "этнической чистки" в Боснии и Герцеговине остается пятном на совести международного сообщества.
It would be a permanent blot on humankind's conscience if these poor children were to be consigned, unnoticed and uncared for, to their miserable fate.
На совести человечества навсегда останется это темное пятно, если эти несчастные дети будут забыты, заброшены и оставлены на произвол судьбы.
Rwanda believes that such a course of action would be an indelible blot on the respect, honour and moral standing of the bodies and countries in question.
Руанда считает, что такие действия легли бы несмываемым пятном на репутацию, честь и моральный авторитет указанных организаций и стран.
That's an ink blot.
Это чернильное пятно.
Hidden in the ink blot?
Изображение, спрятанное в пятне.
What's that red blot?
А что это за красное пятно?
Imagine something, based on the ink blot.
Представь что-то, смотря на это пятно.
Blot on every Bong art director in the business!
Пятно позора среди арт-директоров!
There won't be a blot on your copybook!
Пятна на вашей репутации не будет!
You blot on every Bong art director in the business!
Ты позорное пятно среди арт-директоров!
Wouldn't you want that blot on your name expunged?
- Хотели бы вы избавиться от этого пятна на вашем имени?
All I know is those ink blots look pissed off.
Я знаю только то, что эти "чернильные пятна" вышли из себя.
Can't just drop everything and look at ink blots with Pernell.
Я не могу всё бросить и пялиться на чернильные пятна с Пернеллом.
The white marble tomb, an unnecessary blot on the familiar landscape.
Белая мраморная гробница, ненужное пятно в таком знакомом пейзаже.
Harry gave a huge jump and a large lilac blot appeared on Veronica Smethley’s street. “What?” he said loudly.
Гарри вскочил, и улица, на которой жила Вероника Сметли, скрылась под огромным фиолетовым пятном. — Что-что? — громко воскликнул он.
Like those ink blots?
Вроде этих чернильных клякс?
How hard it was to write without blotting...
Как трудно было писать без клякс...
What do you see in the ink blot, Charles?
Что тебе напоминает эта клякса, Чарли?
My three-in-one packet of itching powder, ink blot and stink bombs? Non, non, non.
Мой набор из чесоточного порошка, чернильной кляксы и вонючих бомб.
I bet they'll show us those ink blots That always look like two girls kissing.
Спорить готов, они покажут нам эти чернильные кляксы, которые всегда выглядят как целующиеся девушки.
This is not a Rorschach test, where some abstract blot can be interpreted many ways by many subjects.
Это не тест Роршаха, когда какую-то абстрактную кляксу могут по-разному воспринимать разные субъекты.
Good choice. If it will help speed things along, uh, my answers to the standard Rorschach ink blot test are:
Если это хоть как-то ускорит дело хм, вот мои ответы по стандартному тесту Роршаха с чернильными кляксами:
if fair-faced, she would swear the gentleman should be her sister; if black, why, Nature, drawing of an antique, made a foul blot; if tall, a lance ill-headed;
Будь миловиден - "годен в сестры ей", а смугл - так "кляксу сделала природа, шутя рисуя";
“What do you mean?” Harry scrawled, blotting the page in his excitement.
«Что это значит?» — Гарри был в таком возбуждении, что перо спотыкалось и сажало кляксы.
Then he pulled a new bottle out of his bedside cabinet, dipped his quill into it, and dropped a blot onto the first page of the diary.
Тогда он взял из прикроватного шкафчика новый пузырек чернил, обмакнул в него перо и посадил кляксу на первую страницу.
The too-dark sky hung over the slope like a blot, and the milky light of the Arrakeen sun gave the scene a silver cast—light like the crysknife concealed in her bodice.
Мрачно-темное небо нависало над самым склоном, как огромная клякса. Молочно-белый свет арракийского солнца придавал пейзажу серебристый оттенок – свет этот напоминал блеск криса, спрятанного сейчас у нее на груди.
Untouchability is not just social discrimination; it is a blot on humanity.
Неприкасаемость является не просто социальной дискриминацией, но представляет собой позор для всего человечества".
It has become endemic in our society and is a blot on the men in society".
Оно глубоко укоренилось в нашем обществе и позорит наших мужчин".
The Committee should therefore make every effort to complete the task of decolonization, for the latter was, after slavery, the greatest blot on the history of the world.
В связи с этим, Комитет должен предпринимать все возможные усилия для того, чтобы завершить процесс деколонизации, которая после рабства является величайшим позором для мировой истории.
However, torture was abhorrent, a blot on the conscience of mankind and it also damaged morale and the public trust; it must not be tolerated, whatever the circumstances.
Несмотря на это, пытки представляют собой отвратительное явление, позор для всего человечества, а их применение подрывает мораль и доверие общественности; независимо от существующих обстоятельств они должны вызывать нетерпимое отношение.
25. Mr. Rugunda (Uganda) said that the fact that on the fiftieth anniversary of General Assembly resolution 1514 (XV), there were still over 2 million people living under occupation in 16 Non-Self-Governing Territories constituted a blot on the universal freedom, values and rights that were cherished by the international community and should be enjoyed by all people.
25. Г-н Ругунда (Уганда) говорит, что тот факт, что в год пятидесятой годовщины принятия резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи более 2 миллионов человек все еще проживают в условиях оккупации в 16 несамоуправляющихся территориях, является позором для дела соблюдения универсальных свобод, ценностей и прав, которые уважаются международным сообществом и которыми должны пользоваться все люди.
- You're a blot, boy.
-Ты позоришь меня, мальчик.
He was a blot on the force.
Он был позором всей полиции.
Well, it's a disgrace, a cesspool... a blot on our community.
Это же позор, выгребная яма, бесчестье нашего города.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test