Translation for "blasting" to russian
Blasting
adjective
Translation examples
- Misuse of Explosive or Blasting-agent (Section 263)
- незаконное использование взрывчатого вещества или подрывного механизма (раздел 263)
Furthermore, no person is permitted to handle explosives or carry out blasting work without meeting conditions set forth in the Act and having received a licence from a police commissioner.
Кроме того, никто не может использовать взрывчатые вещества или заниматься подрывной работой без лицензии комиссара полиции и не удовлетворяя требованиям, установленным в законе.
31. The basic components of any bomb are similar and generally include an arming/timing/triggering device or switch, an initiator (such as a detonator blasting cap) and a main charge or explosive filling with or without a booster.
31. Основные элементы любой бомбы идентичны и, как правило, включают механизм перевода бомбы в боевое положение/часовой механизм замедления/подрывной механизм или переключатель, инициатор (например, взрыватель/капсюль-детонатор) и основной или боевой заряд с промежуточным детонатором или без него.
Upon arrival, the group interviewed the manager of the plant and asked him about its activity and the strength of its engineering staff and also about the amount of HMX supplied to the plant by the Qa‛qa‛ State Enterprise and the reason it was used for purposes of blasting.
Сразу же по прибытии в 10 ч. 00 м. инспектора провели встречу с директором завода, которого они попросили представить уточнения в отношении деятельности этого предприятия, работающих на нем инженеров, количества октогена, поступившего с государственного предприятия Эль-Какаа, и причин, по которым этот материал использовался для проведения подрывных работ.
In addition, improvised explosive devices, which have become increasingly common since 2008, rely on materials which cannot be found locally (anti-tank and anti-personnel mines, detonator cord, switches, blasting caps, remote detonators, and ammonium nitrate-based fertilizer).
Помимо этого, при изготовлении самодельных взрывных устройств, которые стали все шире применяться с 2008 года, используются материалы, которые невозможно раздобыть на местах (противотанковые и противопехотные мины, детонирующий шнур, переключатели, подрывные капсюли, дистанционные взрыватели и аммиачная селитра с высоким содержанием азота).
Any person who prepares, obtains, possesses or transfers to a person not entitled to possess explosives or blasting-agents, or equipment for the use of such, without authorization, commits a crime and shall be punishable with imprisonment from two to eight years. (Criminal Code Section 263)
Любое лицо, которое без разрешения производит, приобретает взрывчатые вещества или подрывные механизмы или оборудование, предназначенное для их применения, владеет ими или передает их какомулибо лицу, не имеющему на владение ими законного права, совершает преступление и подлежит наказанию лишением свободы на срок от двух до восьми лет (раздел 263 Уголовного кодекса).
11. Pursuant to article 23 of the Law on Arms and Ammunition Control of the Republic of Lithuania, the manufacture of arms within the territory of the Republic of Lithuania can only be authorized after receipt of a licence, issued as prescribed by the Government. On 18 September 1997, the Government of the Republic of Lithuania, in its resolution 1023, endorsed Regulations for Licensing of Manufacture of Arms, their Parts, Ammunition, Blasting Agents, Explosives or Pyrotechnic Materials.
11. В соответствии со статьей 23 Закона Литовской Республики о контроле за оружием и боеприпасами производство оружия на территории Литовской Республики может быть разрешено только на основании лицензии, которая выдается в порядке, установленном правительством. 18 сентября 1997 года правительство Литовской Республики своим постановлением № 1023 одобрило правила лицензирования производства оружия, его частей, боеприпасов, подрывных средств, взрывчатых веществ или пиротехнических материалов.
Sir, the blasting cap's wired to a receiver.
Сэр, подрывной капсюль связан с передатчиком.
Worked for a blasting company in San Francisco.
Работал на подрывную компанию в Сан-Франциско.
And then, you lower the blasting cap into the nitroglycerin.
Потом - опускаешь подрывной капсюль в нитроглицерин.
Will somebody tell Irv to quit flicking his butts into the blasting caps?
Кто нибудь скажет Ирву бросить стряхивать окурки в подрывные капсулы?
keeping the fuse up and the blasting cap out of the nitroglycerin.
так, чтобы фитиль был направлен наверх, а подрывной капсюль - был вне нитроглицерина.
A man who cannot be trusted to wire a blasting cap cannot be trusted to see my face.
Человеку, которому нельзя доверить провод подрывного капсюля, нельзя доверить видеть мое лицо.
55. Dust emissions stem mainly from batch mixing, furnaces, diffuse leakages from furnace openings, and finishing and blasting of glass products.
55. Основными источниками выбросов пыли являются приготовление шихты, печи, диффузионные утечки из печных отверстий, а также обработка и дутье стеклоизделий.
69. Dust emissions stem mainly from batch mixing, furnaces, diffuse leakages from furnace openings, and finishing and blasting of glass products.
69. Основными источниками выбросов пыли являются процессы приготовления шихты, печи, диффузные утечки из печных отверстий, а также обработка и дутье стеклоизделий.
72. Dust emissions stem mainly from batch mixing, furnaces, diffuse leakages from furnace openings and finishing and blasting of glass products.
72. Основными источниками выбросов пыли являются процессы приготовления шихты, печи, диффузные утечки из печных отверстий, а также обработка и дутье стеклоизделий.
31. PCDD/F emissions from converter steelworks for steel production and from hot blast cupola furnaces, electric furnaces and electric arc furnaces for the melting of cast iron are significantly lower than 0.1 ng TE/m3.
31. Уровень выбросов ПХДД/Ф, образующихся на конвертерах для производства стали и в шахтных печах, работающих на горячем дутье, электрических печах и дуговых электропечах для плавки литейного чугуна, значительно ниже 0,1 нг Э.Т./м3.
27. PCDD/F emissions from converter steelworks for steel production and from hot blast cupola furnaces, electric furnaces and electric arc furnaces for the melting of cast iron may be significantly lower than 0.1 ng TEQ/m3.
27. Уровень выбросов ПХДД/Ф, образующихся на конвекторах для производства стали и в шахтных печах, работающих на горячем дутье, электрических печах и дуговых электрических печах для плавки литейного чугуна, значительно ниже 0,1 нг Э.Т./м3.
Priority requirements in this regard include technologies for high-efficiency low-pollution coal-burning power generation; large hydropower-generation units; new-generation nuclear and renewable energy; building-energy conservation; clean-fuel and hybrid vehicles; urban rail-based transport; fuel-cell and hydrogen energy; oxygen-rich coal-spray blast furnaces and long lifespan, comprehensive small and medium-sized nitrogen production-facility transformation and expansion; new paving materials, and new-type wall-body materials.
Приоритетные потребности в этой области включают технологии высокоэффективного "чистого" производства энергии на основе сжигания угля; мощные гидроэнергетические установки; атомные реакторы нового поколения и новейшее оборудование по получению энергии из возобновляемых источников; технологии энергосбережения в строительстве; работающие на экологически чистом топливе и гибридные автомобили; городской железнодорожный транспорт; топливные элементы и водородную энергетику; доменные печи с обогащенным кислородом дутьем обогащенной угольной струей; имеющее длительный срок службы оборудование для комплексной модернизации и расширения мелких и средних предприятий по производству азота; новые материалы для дорожного покрытия; материалы для стеновых панелей нового типа.
Through such an understanding of freedom, the tenets of human dignity can be upheld in the face of political domination and virtue, and hope against baneful blasts of despair and nihilism.
С таким пониманием свободы можно перед лицом политического господства отстаивать принципы человеческого достоинства, добродетели и надежды вопреки губительным порывам отчаяния и нигилизма.
The blasting sand will eventually eliminate them altogether.
Губительный песок уничтожит их полностью.
And that was a major factor in the solar wind being allowed to blast the planet and strip away its atmosphere.
Планета оказалась беззащитной перед губительной силой солнечного ветра и потеряла свою атмосферу.
взрывчатый
adjective
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE A
ВЗРЫВЧАТОЕ ВЕЩЕСТВО БРИЗАНТНОЕ, ТИП А
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE C
ВЗРЫВЧАТОЕ ВЕЩЕСТВО БРИЗАНТНОЕ, ТИП С
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE B
ВЗРЫВЧАТОЕ ВЕЩЕСТВО БРИЗАНТНОЕ, ТИП В
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE D
ВЗРЫВЧАТОЕ ВЕЩЕСТВО БРИЗАНТНОЕ, ТИП D
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE E
ВЗРЫВЧАТОЕ ВЕЩЕСТВО БРИЗАНТНОЕ, ТИП Е
Carriage of blasting explosives and ANEs in tanks
Перевозка бризантных взрывчатых веществ и АНЭ в цистернах
Explosive; fire, blast or projection hazard
Взрывчатое вещество; опасность возгорания, взрыва или разбрасывания
fire, blast or projection hazard Warning
Взрывчатое вещество; опасность загорания, взрыва или разбрасывания
For even more boom for their buck. Jamie: For this blast,
Для этого взрыва мы собираемся использовать взрывчатое вещество под названием игданит.
- Hits... high-impulse thermobaric fuel-air explosives consists of a two-stage aerosol ignition that produces a blast wave of significantly greater power and duration than any other known explosive except nuclear.
Высокоимпульсная термобарическая дисперсная взрывчатка вызывает взрывную волну значительно более мощного воздействия и длительности, нежели все известные взрывчатые вещества...
I need 75,000 ties delivered 25 miles beyond the end of the rails before the first of the month, a hundred barrels of blasting powder.
Мне нужно, что бы 75000 шпал доставили за 25 миль дальше от окончания рельс до первого числа и сотню бочек взрывчатого вещества.
I've sealed off the aft end of the service crawlway and I've positioned explosive separator charges to blast me clear of the ship if I rupture the magnetic bottle.
Я нахожусь в кормовой части лаза, и я поместил взрывчатые разделительные заряды, чтобы сдуть меня, если я попаду в магнитную бутылку.
Here is your husband, like a mildew'd ear, blasting his wholesome brother.
Он - словно колос, пораженный порчей, в соседстве с чистым. Где у вас глаза?
6. The investigation of the blast that killed former Prime Minister Hariri and 22 other victims has advanced further.
6. Расследование взрыва, приведшего к гибели бывшего премьер-министра Харири и еще 22 жертв, продвинулось далее вперед.
Often, these assassinations also lead to the death of civilians, including humanitarian workers, who are caught in the cross fire or bomb blasts.
Эти убийства часто приводили к гибели и гражданских лиц, в том числе гуманитарных работников, которые попадали под перекрестный огонь или становились жертвами взрывов бомб.
The blast occurred when thousands of pilgrims, coming from all over the country, were mourning the anniversary of the martyrdom of Imam Hussein.
Эта бомба была взорвана во время траурной церемонии в день мученической гибели имама Хусейна, на которую собрались тысячи паломников со всех концов страны.
The blast occurred at an hour when the restaurant was crowded with diners, killing 15 civilians, wounding more than 40 others and causing extensive physical damage.
Взрыв произошел в то время, когда в ресторане было много посетителей, и повлек за собой гибель 15 гражданских лиц, ранив более 40 других людей и причинив значительный материальный ущерб.
19. The Commission has moved closer to establishing a unifying theory of the exact circumstances of the blast that killed Mr. Hariri, 21 other named victims and a single unidentified person, possibly one of the perpetrators.
19. Комиссия приблизилась к установлению общей гипотезы точных обстоятельств взрыва, приведшего к гибели гна Харири и других опознанных жертв в количестве 21 человека, а также единственного неопознанного лица, возможно, одного из исполнителей.
59. Explosive weapons, defined as weapons that cause injury, death or damage by projecting explosive blast, and often fragmentation, from the detonation of an explosive device, have a devastating impact on civilians, including children, especially when used in highly populated areas.
59. Оружие взрывного действия, определяемое как оружие, приводящее к увечьям и гибели людей или повреждению имущества от взрывной волны и -- часто -- осколков в результате подрыва взрывного устройства, оказывает разрушительное воздействие на гражданских лиц, включая детей, особенно в случае его применения в густонаселенных районах.
91. Mr. Coffi (Côte d'Ivoire), speaking on behalf of the Group of African States, said that the Group's concern at a new trend of attacks against United Nations peacekeepers had recently increased following the killing of two Senegalese peacekeepers in a car bomb blast in Mali.
91. Гн Коффи (Котд'Ивуар), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что обеспокоенность Группы в связи с новой тенденцией осуществлять нападения на миротворцев Организации Объединенных Наций за последнее время усилилась после гибели двух сенегальских миротворцев в результате взрыва заминированного автомобиля в Мали.
Yet again, with the sole purpose of discrediting the Armenian side through falsifications and lies based on the so-called "conclusions of the preliminary investigation", last week the representative of Azerbaijan circulated the above- mentioned appalling letter accusing the Armenian side of the death of a 13-year-old child "as a result of the blast of an explosive device".
Вот и вновь с единственной целью дискредитировать армянскую сторону при помощи фальсификаций и ложных заявлений, основанных на так называемых <<предварительных выводах следователей>>, представитель Азербайджана распространил на прошлой неделе вышеупомянутое возмутительное письмо, в котором армянская сторона обвиняется в гибели 13-летнего ребенка, последовавшей <<в результате подрыва взрывного устройства>>.
12. As indicated in the previous report, one of the investigation's primary focuses has been the establishment of a unifying theory on whether the explosion of the improvised explosive device (IED) that killed former Prime Minister Hariri and 22 others occurred "below ground" or "above ground", consisted of one or two blasts, or was triggered by any potential combination of those factors.
12. Как указывалось в предыдущем докладе, одним из основных направлений расследования является разработка единой общей гипотезы в отношении того, был ли взрыв самодельного взрывного устройства, приведший к гибели бывшего премьер-министра Харири и еще 22 человек, произведен <<под землей>> или <<над землей>>, был ли это один взрыв или было два взрыва и был ли он вызван возможной комбинацией этих факторов.
Harry felt as though he turned into slow motin: he saw McGonagall, Kingsley and Slughorn blasted backward, flailing and writhing through the air, as Voldemort’s fury at the fall of his last, best leutenant exploded with the force of a bomb, Voldemort raised his wand and directed it at Molly Weasley.
Гарри казалось, что он видит все в замедленной съемке: Макгонагалл, Кингсли и Слизнорт отлетели прочь, вертясь в воздухе, как сухие листья. Ярость Волан-де-Морта при виде гибели последней, лучшей его сторонницы взорвалась с силой многотонной бомбы. Волан-де-Морт поднял палочку и направил ее на Молли Уизли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test