Translation examples
The blast occurred when thousands of pilgrims, coming from all over the country, were mourning the anniversary of the martyrdom of Imam Hussein.
Эта бомба была взорвана во время траурной церемонии в день мученической гибели имама Хусейна, на которую собрались тысячи паломников со всех концов страны.
The last blast was a controlled explosion of four bombs that had been placed below a pylon next to the pylon blown up at 0100 hours in Lusaka East.
Последний взрыв был произведен в результате контролируемого подрыва четырех взрывных устройств, установленных у подножия опоры, расположенной рядом с опорой, которая была взорвана в 01 ч. 00 м. в восточной части Лусаки.
After they were shot, the Israeli undercover units continued to shoot them in the head and later on, blasted their car." (Mr. Awad Issa Awad Mansour, witness No. 9, A/AC.145/RT.670)
После того как в них попали пули, израильские тайные агенты продолжали стрелять им в головы, а после этого взорвали их автомобиль". (Г-н Авад Исса Авад Мансур, свидетель № 9, A/AC.145/RT.670)
A powerful bomb planted by Mr. Mehdi Nahvi, a member of the MKO, in the Holy Shrine of Imam Reza at Mashhad, blasted the congregation of innocent pilgrims, martyred 26 and wounded tens more on one of the most sacred days of the Islamic calendar year.
Среди ни в чем не повинных паломников, собравшихся в мавзолее имама Резы в Мешхеде, взорвалась мощная бомба, заложенная членом ОМХ г-ном Мехди Нахви, в результате чего в один из самых святых дней исламского календаря 26 человек погибло и десятки были ранены.
Alleged terrorist criminals set off an explosive device near the home of Mr. Róger Barba Valderrama, candidate for Mayor of Padre Abad on the Popular Independent List, in the Pampas Yurac urban development, blasting a 30 cm. by 30 cm. hole; there were no casualties.
Предполагаемые преступники-террористы взорвали взрывное устройство около расположенного в поселке Пампас Юрак дома кандидата в алькальды по списку независимой народной партии Падре Абада г-на Роджера Барбы Валдерамы; в результате взрыва образовалась дыра размером 30х30 см, однако никто не пострадал.
Those attacks include a Hamas suicide bombing in the peaceful city of Safed, where the bomber ripped apart a commuter bus, killing 9 people and injuring 45, many of whom are suffering from severe burns caused by the blast; the killing of 2 people and the injuring of at least 17 others in Jerusalem by a Palestinian gunman; and the murder of a husband and his pregnant wife in a roadside ambush, which has left their 3-year-old son and
В их число входят террористический акт террориста-смертника из организации <<Хамас>> в мирном городе Сафед, где террористом был взорван автобус, в результате чего погибло 9 и было ранено 25 человек, многие из которых страдают от серьезных ожогов в результате взрыва; убийство 2 человек и ранение не менее 17 человек в Иерусалиме вооруженным палестинцем; и убийство мужа и его беременной жены из засады на дороге, в результате чего их трехлетний сын и восьмимесячный ребенок остались сиротами.
Blatherin' blasted brat!
Blatherin' взорвали отродье!
Blast two coming left.
Две слева взорвались.
Blast your way out?
Взорвать свой выход?
Unless we blast the blockage.
Можно взорвать завал.
Having a blast at the asylum.
Тут психушка взорвалась.
We're going to need to blast.
Нужно его взорвать.
I want to blast off.
Нужно всё там взорвать.
We could blast him out.
Мы можем взорвать его.
Blasted the car to hell.
Машина взорвана на кусочки
Blasting him would be thrilling,
Интересно же его будет взорвать,
He very nearly blasted hell out of an aircar that stood waiting for them a few yards away.
Он чуть не взорвал аэромобиль, ожидавший их неподалеку, в нескольких ярдах.
This looked like some kind of enchantment. He wondered whether he might be able to blast it out of the way. “Reducio!”
Похоже на какие-то чары. Интересно, нельзя ли его взорвать? — Редукто! — воскликнул он.
Instead of freezing in midair, it exploded with such force that it blasted a hole in a painting of a soppy-looking witch in the middle of a meadow;
Вместо того, чтобы замереть в воздухе, она взорвалась с такой силой, что прожгла дыру в картине с ведьмой, замечтавшейся на зеленой лужайке;
"The Emperor will not risk having the Imperium shattered by total war," Paul said. "Planets blasted, disorder everywhere—he'll not risk that."
– Император не посмеет рисковать – тотальная война может взорвать Империю, – сказал Пауль. – Сожженные планеты, всеобщий хаос – нет, на такой риск он не пойдет.
He nodded at Hermione, and at the same moment, a blast like a bomb sounded from the campsite, and a flash of green light momentarily lit the trees around them.
Он кивнул на Гермиону, и в тот же момент со стороны поля послышался грохот, словно взорвалась бомба, и вспышка зеленого света на мгновение озарила деревья вокруг.
The language of the Great Convention is clear enough: 'Use of atomics against humans shall be cause for planetary obliteration.' We're going to blast the Shield Wall, not humans."
Великая Конвенция говорит прямо и недвусмысленно: «Применение атомного оружия против людей карается уничтожением планеты». Что касается нас – мы намерены взорвать Барьерную Стену – не людей.
Harry pulled a wizard cracker with Fred and it didn’t just bang, it went off with a blast like a cannon and engulfed them all in a cloud of blue smoke, while from the inside exploded a rear admiral’s hat and several live, white mice.
Хлопушка же, которую опробовали они с Фредом, не просто хлопнула, но взорвалась с пушечным грохотом и, окутав их густым синим дымом, выплюнула из себя настоящую адмиральскую шляпу и несколько живых белых мышей.
His last fleeting glimpse of the living room was of Mr. Weasley blasting a third ornament out of Uncle Vernon’s hand with his wand, Aunt Petunia screaming and lying on top of Dudley, and Dudley’s tongue lolling around like a great slimy python.
Последнее, что он успел увидеть, был мистер Уизли, взорвавший волшебной палочкой третью фигурку в руке дяди Вернона; завывающая и навалившаяся на Дадли тетя Петунья и язык Дадли, мотающийся подобно большой скользкой змее.
Harry felt as though he turned into slow motin: he saw McGonagall, Kingsley and Slughorn blasted backward, flailing and writhing through the air, as Voldemort’s fury at the fall of his last, best leutenant exploded with the force of a bomb, Voldemort raised his wand and directed it at Molly Weasley.
Гарри казалось, что он видит все в замедленной съемке: Макгонагалл, Кингсли и Слизнорт отлетели прочь, вертясь в воздухе, как сухие листья. Ярость Волан-де-Морта при виде гибели последней, лучшей его сторонницы взорвалась с силой многотонной бомбы. Волан-де-Морт поднял палочку и направил ее на Молли Уизли.
First, in terms of the risk to civilians caught in the blast radius or killed or injured by damaged and collapsed buildings.
Вопервых, с точки зрения риска для гражданских лиц, попадающих в зону поражения или погибающих и получающих ранения при разрушении зданий.
Israeli occupying forces blasted their way into Palestinian homes and buildings, causing serious damage and destruction.
Израильские оккупационные силы, используя взрывные устройства, вламывались в принадлежащие палестинцам дома и здания, причиняя серьезный ущерб и разрушения.
Additionally, the structural support columns are exposed, with the risk of possible failure in the event of a blast, resulting in the potential progressive collapse of parts of the building.
Кроме того, несущие колонны не защищены, и поэтому существует риск их обвала в случае взрыва, что в свою очередь может привести к постепенному разрушению частей здания.
Blasting of reef beds for boulders, and mining the lagoon for sand, can have a long term impact on the fragile ecology of these islands.
Разрушение основания рифов с помощью взрывчатки для последующего производства гравия, а также выемка песка из лагун могут иметь долговременные отрицательные последствия для неустойчивых экологических систем этих островов.
While terrorism is a brutal, violent killer, with its blood and destruction and its bombs' hellish blasts, non-communicable diseases as a whole, and cancer in particular, do their deadly work in grisly silence.
Если терроризм -- это грубый, жестокий убийца, со всеми его кровавыми действиями, разрушениями и чудовищными взрывами, то неинфекционные заболевания в целом, и рак в частности, вершат свою убийственную работу в мертвой тишине.
Increasingly, this phenomenon of terrorism has spread to other parts of India and the Bombay bomb blasts of March 1993 are a grave and telling example of both the wanton destruction and disregard for basic human rights, including the right to life, by such terrorist groups and their sponsors from across the border.
Террористическая деятельность постепенно охватывает другие районы Индии, и взрывы, произведенные в марте 1993 года в Бомбее, являются ярким примером того, что подобные действия со стороны террористических групп и тех сил, которые их поддерживают из-за границы, приводят лишь к бессмысленным разрушениям и нарушают основные права человека, включая право на жизнь.
In addition to the casualties and the serious injuries caused by the latest Israeli incursion into Gaza, the Israeli occupation forces raided numerous homes, terrorizing many families throughout the town, blasted their way into Palestinian homes and buildings, causing serious damage and destruction, and swept through agricultural lands in the AlZeitoun neighbourhood.
Кроме нанесения потерь и серьезных телесных повреждений в ходе последнего вторжения Израиля в Газу, израильские оккупационные силы совершали многочисленные налеты на дома, терроризируя многие семьи в городе, с боем врывались в дома и здания палестинцев, нанеся серьезный ущерб и разрушения, и опустошали сельскохозяйственные угодья в окрестностях Аль-Зейтуна.
Although three years have passed since the last oil wells set ablaze by the Iraqi regime were extinguished, human health was and continues to be endangered as a result of the atmospheric pollution in the region due to the destruction of oil wells, and blasting which led to the release of large amounts of hazardous chemical matters and lethal chemicals in Kuwait and the region.
Хотя с тех пор, как были затушены последние подожженные иракским режимом нефтяные скважины, прошло уже три года, здоровье людей остается и будет оставаться в опасности в результате атмосферного загрязнения в регионе, происшедшего из-за разрушения нефтяных скважин и их взрыва, которые привели к выпуску огромного количества вредных химических веществ и смертоносных химикатов в атмосферу Кувейта и региона в целом.
The strategy also provides a useful summary of issues and threats, which include: pollution from sewage, fertilizers, biocides, toxic wastes, oil spills, solid wastes, freshwater runoff and other land-based sources of pollution; siltation due to soil erosion from inappropriately conducted land use practices (agriculture, forestry, mining, road building, site clearance); over-exploitation of coral reef resources (for example, commercially valuable species such as beche-de-mer, giant clams, trochus, certain fish and shell fish; live coral harvesting for aquariums and the tourist trade; mining coral heads for construction; subsistence fishing pressure); destructive fishing and collecting methods (for example poisons, explosives); land reclamation (including mangrove and reef-flat destruction), inappropriate coastal protection works, and unsound mariculture practices; coastal and marine development projects progressing without environmental impact assessment (EIA), or with inadequate EIAs; channel blasting and dredging activities; mining of beach and reef materials; coastal erosion and accretion; tourism activities and related developments; military testing, training and dumping (for example, nuclear testing, munitions disposal); and catastrophic events (for example, tropical cyclones, volcanic eruptions, earthquakes, tsunamis, coral bleaching, crown-of-thorns starfish infestations, severe El Niño-Southern Oscillation (ENSO) events, and possible climate change and sea-level rise).
В стратегии приводится также полезная сводка проблемных моментов и угрожающих факторов, к которым отнесены: загрязнение (сточные воды, удобрения, биоциды, токсичные отходы, разливы нефти, твердые отходы, пресноводные стоки и другие наземные источники загрязнения); заиление в результате почвенной эрозии изза неправильной организации землепользования (в сельском и лесном хозяйстве, при горных разработках, строительстве дорог, расчистке участков под застройку); чрезмерная эксплуатация ресурсов коралловых рифов (например, перелов таких коммерчески ценных видов, как голотурии, гигантские двустворчатые моллюски, брюхоногие моллюски, некоторые рыбы и ракообразные; добыча живых кораллов для аквариумов и продажи туристам; добыча коралловых голов для строительных нужд; расширение натурального рыболовства); хищнические методы рыболовства и добычи ресурсов (например, использование ядов и взрывчатых веществ); освоение земель (в том числе разрушение мангровых зарослей и рифов), недостаточная защита прибрежных районов и неправильная постановка марикультуры; осуществление проектов освоения прибрежной и морской среды без проведения экологической экспертизы или при недостаточной экологической экспертизе; взрывные и землечерпательные работы для обустройства каналов; добыча материалов в пляжных и рифовых зонах; береговая абразия и аккреция; туризм и сопутствующая деятельность; военные испытания, учения и дампинг (например, ядерные испытания, удаление боеприпасов); катастрофические события (например, тропические циклоны, вулканические извержения, землетрясения, цунами, обесцвечивание кораллов, нашествие морских звезд, крайние проявления феномена <<Эль-Ниньо -- южное колебание>>, возможные климатические изменения и подъем уровня моря).
No damage, the blast was inconsequential.
Повреждений нет. Взрыв не вызвал разрушений.
Blasted Benedict Arnold.
Проклятый Бенедикт Арнольд.
Blasted Security Section!
Проклятая служба безопасности!
Blasted professional troublemaker.
Проклятый профессиональный поставщик неприятностей.
Blast yourself, sir!
Будь вы прокляты, сэр!
Damn and blast it!
Черт возьми, проклятье!
- Those blasted drums, Belcher.
- Проклятые барабаны, Белчер.
A blasted welfare state...
Проклятое социальное государство!
The blasted boat's gone.
Проклятая лодка исчезла!
"Of course, it's true!" the Duke snapped. "The blasted carry-all disappeared. It shouldn't be possible for anything that big to disappear!"
– Разумеется, правда! – отрезал герцог. – Проклятый грузолет исчез куда-то, как не был. Но куда и как может исчезнуть такая огромная машина?!
Boromir had a long sword, in fashion like Andúril but of less lineage, and he bore also a shield and his war-horn. ‘Loud and clear it sounds in the valleys of the hills,’ he said, ‘and then let all the foes of Gondor flee!’ Putting it to his lips he blew a blast, and the echoes leapt from rock to rock, and all that heard that voice in Rivendell sprang to their feet.
У Боромира был меч, напоминающий Андрил – тоже из Нуменора, но не такой прославленный, – легкий щит и рог на перевязи. Он протрубил в рог, и над притихшей долиной раскатилось могучее бархатистое эхо, заглушившее рокот отдаленного водопада, журчание реки внизу под обрывом и свист ветра в обнаженных ветвях. – Да рассеются союзники проклятого Саурона! – воскликнул гондорец, опуская рог. – А теперь спрячь свой рог, Боромир.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test