Translation for "besides" to russian
Besides
preposition
Translation examples
preposition
Besides, rehabilitation plans are in place.
Кроме того, существуют планы реабилитации.
Besides, there are occupational health problems.
Кроме того, на состояние здоровья влияют профессиональные заболевания.
Besides, food is used as a weapon.
Кроме всего прочего продукты питания используются как оружие.
Besides, the definition problem is hard to solve.
42. Кроме того, трудноразрешима проблема определений.
Besides, it needs to be improved in two dimensions.
Кроме того, эту систему необходимо усовершенствовать в двух отношениях.
Besides, structural unemployment remains high.
Кроме того, высоким остается и уровень структурной безработицы.
Besides, the number of unemployed keeps increasing.
Кроме того, в стране продолжает расти число безработных.
Besides, negative experiences had been made.
Кроме того, имел место и негативный опыт.
Besides, I'm...
Кроме того, я...
Besides your mom?
Кроме своей мамы?
Besides you, obviously.
Кроме вас, очевидно
- Besides my family?
- Кроме членов семьи?
- Besides Grandi's corpse.
Кроме дядюшки Джо.
And besides that,
И кроме того,
- Yeah, besides numb?
-Да, кроме оцепенения.
Besides Mr. Ryerson.
Кроме Мистера Райерсона
Besides, what's there to conceal?
– И кроме того, что еще стоит так охранять? Какую тайну?
Did no one awake me besides yourself?
– Меня никто не будил, кроме вас?
and besides, it was difficult to know what to do.
И, кроме того, трудно было предпринять что-нибудь при таких обстоятельствах.
Besides, I had felt ill since the morning;
Кроме того, я еще с утра чувствовал себя нехорошо;
Besides, Wellington , the Duke is really two men.
– И кроме того, Веллингтон, в герцоге словно бы два человека.
Besides, I wanted to appear, myself, to have found nothing.
а кроме того, я и сам-то-с принял вид, что как бы и не находил ничего.
Someone besides me may notice you, and that is not at all to your advantage.
Может быть, вас кое-кто и замечает, кроме меня, а уж это невыгодно.
Besides, it begins to worry me: Suppose I lose all the bets?
Кроме того, меня охватывает тревога: а ну как я проиграю все мои ставки?
"Of course," added the prince, "he wished us all to applaud his conduct--besides yourself."
– Конечно, – объяснял князь, – ему хотелось, чтобы, кроме вас, и мы все его похвалили…
Besides, I’ve decided not to decide any more; I’m staying at Caltech for good.”
Ну и, кроме того, я решил никаких решений больше не принимать — я остаюсь в Калтехе навсегда.
preposition
Conditions (besides insufficient means)
Условия (помимо недостатка средств)
But other factors come into play besides demographics.
Но помимо демографии, здесь играют роль и другие факторы.
Besides Jamaica, Hungary has also ratified the Convention.
Помимо Ямайки Конвенцию ратифицировала Венгрия.
Now it is affecting other peoples besides the Cubans.
В настоящее время она затрагивает и другие народы, помимо Кубы.
Besides the abolitionists, the unsung heroes are the slaves themselves.
Помимо аболиционистов невоспетые герои -- это и сами рабы.
Besides, the Constitution reserves special attention to the maternity.
Помимо этого в Конституции уделяется особое внимание вопросам материнства.
Besides that they can claim subsidies from the Ministry of Transport.
Помимо этого, они могут запрашивать субсидии у министерства транспорта.
Other schools besides those established by public authorities
Другие школы, помимо созданных государственными органами
Besides partnerships, our concern extends to two other issues.
Помимо партнерства, мы обеспокоены еще двумя проблемами.
Besides coverage, the age of the data is also a problem.
Помимо охвата, устарелость данных также представляет собой проблему.
Besides great hair?
Помимо роскошных волос?
Yeah, besides that.
Да, помимо этого.
Besides Channel Industries.
Помимо "Чаннел Индастриз".
- Besides Nathan Mueller?
- Помимо Натана Мюллера?
Besides mass terror?
Помимо массового террора?
Besides your money.
Помимо твоих денег.
Besides sailing, I mean.
Помимо морского дела.
Besides all of us.
Помимо всех нас.
OK, besides the obvious,
Хорошо, помимо очевидного,
It is liable, besides, to almost continual variations.
Помимо того, она подвержена почти непрерывным колебаниям.
The influence, besides, of the ancient institutions was much more universal.
Помимо того, влияние древних учреждений имело гораздо более общий характер.
An extraneous jurisdiction of this kind, besides, is liable to be exercised both ignorantly and capriciously.
Помимо того, подобного рода посторонняя власть легко может осуществляться невежественно и произвольно.
and in proportion to the natural fertility of the countries which they inhabited, they were besides much more populous.
помимо того, они были и гораздо более многочисленны в зависимости от естественного плодородия населяемых ими стран.
Every commodity, besides, is more frequently exchanged for, and thereby compared with, other commodities than with labour.
Помимо того, товары гораздо чаще обмениваются, а потому и сравниваются с другими товарами, а не с трудом.
An instructed and intelligent people, besides, are always more decent and orderly than an ignorant and stupid one.
Помимо того, образованный и просвещенный народ всегда более воспитан и более склонен к порядку, чем народ невежественный и тупой.
By the extension besides of cultivation, the unimproved wilds become insufficient to supply the demand for butcher's meat.
Помимо того, при распространении земледелия уже не хватает необработанных земель для того, чтобы удовлетворять существу ющий спрос на мясо.
The vices of levity and vanity necessarily render him ridiculous, and are, besides, almost as ruinous to him as they are to the common people.
Пороки легкомыслия и суетности неизбежно делают его смешным и, помимо того, почти так же губительны для него, как и для людей из простонародья.
The employments of people of some rank and fortune, besides, are seldom such as harass them from morning to night.
Помимо того, занятия людей знатных и состоятельных редко бывают таковы, чтобы изнурять их с утра до ночи.
Besides, it's cold out,
Кроме того, холодает,
Besides, dark... light...
Кроме того, тьма... свет...
притом
adverb
On the other hand, the fining policy in Zimbabwe, besides the fact that antitrust violations are not subject to any fine, is nonetheless clearly too weak, the maximum fine being $5,000, and what is more problematic is that fines are not decided by the competition authority itself but by a different body that does not have a precise representation of the seriousness of antitrust offenses.
Напротив, система штрафов, применяемая в Зимбабве - притом что за нарушения антимонопольного законодательства штрафных санкций не предусмотрено вовсе - безусловно является слишком мягкой: так, максимальный размер штрафа не превышает 5 000 долл. и, что еще менее правильно, его сумма определяется не самим органом по вопросам конкуренции, а другой инстанцией, не имеющей точного представления о серьезности допущенных нарушений антитрестовского законодательства.
- Besides, I already got fired. - Yeah?
- притом, меня уволили -да?
And besides with me being...
Да, еще притом, что я ...
Besides, I'll be back in five minutes, ok?
Притом, я вернусь через пять минут, хорошо?
Besides, I don't want to leave my canoe here.
Притом, так не хочется уезжать. Мой каноэ здесь..
I just wanted to be her friend as with you besides.
Я-то как раз хотел дружить. Притом именно с тобой.
Besides, I saw him before we started working on this.
Притом, я увидела его еще до того, как мы начали работать над этим делом.
Besides it appears that if he had the present money to discharge the Jew, he would not take it.
Притом теперь, хотя б имел он деньги наличные, чтоб уплатить жиду, - тот не взял бы.
Besides, she wouldn't have understood anything.
Притом она ничего бы и не поняла.
“I won't contradict you, and, besides, I'm no expert at philosophizing.
— Не противоречу вам и притом не мастер я философствовать.
"Oh, they don't come on frequently, besides, he's a regular child, though he seems to be fairly educated.
– О, они не повторяются так часто, и притом он почти как ребенок, впрочем образованный.
Besides, even in such a bad and empty man as I am, Avdotya Romanovna can inspire nothing but the deepest respect.
Притом же Авдотья Романовна даже и в таком скверном и пустом человеке, как я, может вселить только одно глубочайшее уважение.
The javeline and arrows which were thrown or shot in an ancient one could easily be picked up again, and were besides of very little value.
брошенные дротики и выпущенные стрелы в древности можно было подобрать, и притом они стоили очень немного.
Besides, the man did not like uncertainty, and here an explanation was called for: if his orders had been so openly defied, there must be something behind it, and therefore it was better to find it out now;
Притом этот человек не любил неизвестности, а тут надо было разъяснить: если так явно нарушено его приказание, значит, что-нибудь да есть, а стало быть, лучше наперед узнать;
said the general, with decision. What extraordinary ideas you have, Gania! As if she would hint; that's not her way at all. Besides, what could you give her, without having thousands at your disposal?
– Ну нет, – с убеждением перебил генерал, – и какой, право, у тебя склад мыслей! Станет она намекать… да и не интересанка совсем. И притом, чем ты станешь дарить: ведь тут надо тысячи!
"'So much depends upon your uncle,' I said. 'And besides we have always been enemies, Bachmatoff; and as you are a generous sort of fellow, I thought you would not refuse my request because I was your enemy!' I added with irony.
– От вашего дяди тут так много зависит, и притом мы, Бахмутов, всегда были врагами, а так как вы человек благородный, то я подумал, что вы врагу не откажете, – прибавил я с иронией.
besides, you'll hardly believe it, I feel as though I really didn't care a scrap one way or the other, just now!--And-and-and as you are a capital fellow, I am convinced of that, I dare say we really shall end by being good friends.
притом же мне теперь как-то всё равно, поверите ли? И… и… и так как я прежде всего убежден, что вы человек все-таки превосходный, то ведь мы, пожалуй, и в самом деле кончим тем, что дружески сойдемся.
The masters, being fewer in number, can combine much more easily; and the law, besides, authorizes, or at least does not prohibit their combinations, while it prohibits those of the workmen.
Хозяева-предприниматели, будучи менее многочисленны, гораздо легче могут сговориться между собою, и притом закон, разрешает или, по крайней мере, не запрещает им входить в соглашение, между тем как он запрещает это делать рабочим.
31. These concepts of “additional efforts”, i.e., those over and above the ones that a country would undertake if it were solely guided by its own, strictly domestic concerns, as well as of “incremental costs” could theoretically also apply to other areas besides the environment, for example, those of ensuring global health against as epidemics of infectious diseases.
31. Эти концепции "дополнительных усилий", т.е. предпринимаемых сверх и в дополнение к тем, которые та или иная страна осуществила бы, руководствуясь лишь своими собственными, чисто внутренними соображениями, а также "дополнительных издержек" могли бы теоретически применяться и в отношении сфер, не относящихся к экологии, например обеспечения здоровья в глобальном масштабе и его охраны от распространения инфекционных заболеваний.
Some variables can explain such under-representation: the persistence of a patriarchal culture, which associates men with the public spaces and women to private ones; the weight of economic power in the elections and the increasing cost of campaigns, favoring male candidates; the little time dedicated by women to political actions, in great part motivated by the overload of responsibilities, domestic tasks and care with children and sick, elderly or disabled relatives, besides the time dedicated to professional life; and less consolidated political trajectories of women compared to men.
Такая недопредставленность объясняется рядом факторов: сохранением патриархальной культуры, по догматам которой мужчины ассоциируются с общественной сферой, а женщины - с частной; весомостью экономического фактора на выборах и ростом расходов на предвыборную кампанию, что играет на руку кандидатам-мужчинам; ограниченностью времени, уделяемого женщинами политической деятельности, во многом из-за перегруженности обязанностями, домашней работой и уходом за детьми, больными, пожилыми или нетрудоспособными родственниками сверх того времени, что они уделяют профессиональной карьере; а также меньшей нацеленностью женщин на политическую карьеру по сравнению с мужчинами.
24. Political and public life: Political dialogues with women politicians, non-governmental organizations (NGOs) and heads of political parties; increase in the quota for female participation in political parties above the level stipulated by the Electoral Code, as for example in the case of the País Solidario Party, which sets the participation rate at 50 per cent, and the National Union of Ethical Citizens (UNACE), which also has a 50 per cent rate besides having specific regulations regarding interpretation of the quota, and the ANR (Colorado Party) which establishes a level of 33.3 per cent for female participation; and joint activities with the High Court of Electoral Justice the recent creation of a Gender Directorate within its structure.
24. Политическая и общественная жизнь: Политический диалог с женщинами-политиками, неправительственными организациями (НПО) и председателями политических партий; увеличение квоты на представительство женщин в политических партиях сверх квоты, установленной Избирательным кодексом, примером чему могут служить партия "Солидарная страна", которая установила квоту в 50% на представительство женщин, партия НСЭГ, которая установила 50-процентную квоту в дополнение к специальным правилам, касающимся интерпретации этой квоты; партия НРА (Партия Колорадо), которая установила квоту в 33,3% на представительство женщин; реализация ряда проектов совместно с Судом по делам о нарушениях хода выборов и недавнее создание Управления по гендерным вопросам в рамках его структуры.
Well, I do now and a lot more besides, soon.
Да, а теперь есть и еще много сверх того
This time... she says that she is not going to feel lost, that she has the impression to have won a brother besides.
На этот раз... она сказала, что не будет чувствовать потери, что у неё ощущение, будто она сверх того ещё и обрела брата.
Were you perhaps standing beside the victim, or else looking down on the scene from above?
Стояли рядом с жертвой или видели сцену сверху?
When their master has occasion for their labour, he gives them, besides, two pecks of oatmeal a week, worth about sixteenpence sterling.
Когда хозяин нуждается в их труде, он дает им, сверх указанного, два гарнца овсяной крупы в неделю стоимостью около шестнадцати пенсов.
The high price of exchange, besides, must necessarily have operated as a tax, in raising the price of foreign goods, and thereby diminishing their consumption.
Сверх того, высокий вексельный курс должен производить такое же действие, как и пошлина, повышая цену иностранных товаров и этим уменьшая их потребление.
The rent never pays the interest of the purchase-money, and is, besides, burdened with repairs and other occasional charges to which the interest of money is not liable.
Доход с земли никогда не оплачивает процентов на затраченную при покупке сумму и, сверх того, обременен расходами на ремонт и другими текущими издержками, которые не имеют места при отдаче денег на проценты.
There was, besides, a special, characteristic feature of her face and of her whole figure: despite her eighteen years, she looked almost like a little girl, much younger than her age, almost quite a child, and this sometimes even appeared comically in some of her movements.
В лице ее, да и во всей ее фигуре, была сверх того одна особенная характерная черта: несмотря на свои восемнадцать лет, она казалась почти еще девочкой, гораздо моложе своих лет, совсем почти ребенком, и это иногда даже смешно проявлялось в некоторых ее движениях.
In those times of violence and disorder, besides, it was convenient to have a hoard of money at hand, that in case they should be driven from their own home they might have something of known value to carry with them to some place of safety.
Сверх того, в ту эпоху насилия и беспорядка было удобно иметь у себя под рукой некоторый запас денег; будучи изгнан из собственных владений, такой землевладелец мог в таком случае иметь нечто обладающее общепризнанной стоимостью, чтобы увезти с собой в какое-либо безопасное место.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test