Translation examples
The families were advised to live separately in order to strengthen the children's feeling of belonging to a family unit.
Наконец, семьям рекомендовали проживать раздельно, чтобы укрепить у детей чувство принадлежности к семье.
Freedom and the exercise of freedom should assume forms that include a feeling of belonging to a family and a society.
Свобода и пользование ею должны предполагать в том числе чувство принадлежности к семье и обществу.
Those in need come to experience a new fraternity and a sense of belonging to a family where everyone gives and receives.
Нуждающиеся же приобретают опыт нового братства и чувство принадлежности к семье, где каждый дает и получает.
He claims that his and his wife's and children's life and safety are in danger because they belong to the family of an alleged drug trafficker who was murdered.
Он утверждает, что его жизнь, а также жизни его супруги и их детей, как и их безопасность находятся под угрозой вследствие их принадлежности к семье убитого, предположительно являвшегося наркоторговцем.
One of the competences in the curriculum area `Mankind and Society' is family life and all related aspects, in particular the factors that are relevant to and cultivate a sense of belonging within the family.
Одним из примеров в рамках программы <<Человек и общество>> является семейная жизнь и все связанные с ней аспекты, в частности факторы, касающиеся принадлежности к семье и укрепления этого ощущения.
32. For those left with no option but to try to survive by living on the streets, they soon form gangs, both out of a need for protection and in order to create some sense of belonging to a "family".
32. Те же, кто остались без средств к существованию, но, оказавшись на улице, пытаются выжить, вскоре организовывают шайки, испытывая, с одной стороны, потребность в защите, и с другой - желание ощутить принадлежность к "семье".
This is illustrated by the fact that the author's mother and sisters were granted de facto asylum in Sweden, since it was feared that they may be subjected to persecution because they belong to a family which is connected to Sendero Luminoso.
Об этом свидетельствует тот факт, что матери и сестрам автора де-факто было предоставлено убежище в Швеции, поскольку существовали опасения в том, что они могут быть подвергнуты преследованию в связи с их принадлежностью к семье, имеющей связи с организацией "Светлый путь".
75. Ever since the Catholic Church began to introduce the Catholic faith into the culture of the peoples of the Holy Land and to assume a place of its own in that culture, new generations have been discovering a new sense of belonging to their family, homeland and religion.
75. С тех пор как католическая церковь добивается того, чтобы привнести веру в культуру и проникнуться культурой других, новые поколения вновь открывают для себя новое чувство принадлежности к семье, родине, религии.
7.1 By letter of 28 July 2005, the complainant responds that although she was not an active political figure, she supported the political activities of her husband, and that her belonging to a family where there is opposition to the Government makes her politically active.
7.1 В письме от 28 июля 2005 года заявительница отмечает, что, хотя она и не была активным политическим деятелем, она поддерживала политическую деятельность своего мужа и что ее принадлежность к семье, где существуют оппозиционные настроения, автоматически делает ее политической активисткой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test