Similar context phrases
Translation examples
They urged all States to join that initiative.
И они побуждают все государства присоединиться к этой инициативе.
The Secretary-General urged the High Contracting Parties to make full use of it.
И я настоятельно побуждаю вас как можно лучше востребовать его.
It urged all States to conclude an additional protocol with the Agency.
Она побуждает все страны заключить с Агентством дополнительный протокол.
The United States will continue to urge China to refrain from further testing.
Соединенные Штаты будут и впредь побуждать Китай воздерживаться от дальнейших испытаний.
Its recommendations urge us to consider them in depth, to make them more consistent and to identify priorities.
Его рекомендации побуждают нас углубленно рассмотреть их, чтобы сделать их более последовательными и определить приоритеты.
11. Urges parliaments to discourage the premeditated use of children in violent demonstrations;
11. побуждает парламенты рекомендовать воздерживаться от преднамеренного использования детей в сопровождающихся насилием демонстрациях;
The Programme will continue to urge the Afghan factions to implement wider enforcement.
Программа будет и впредь настоятельно побуждать афганские группировки принимать более широкие меры по обеспечению контроля над наркотиками.
For that reason they urged and encouraged them to work, on the basis of any occupational skills they might possess.
Поэтому они побуждают и стимулируют заключенных к участию в трудовой деятельности с учетом их профессиональных способностей.
The Office shall urge and encourage complainants to lodge their complaints with the competent authorities as quickly as possible.
Отделение побуждает и поощряет подателей жалоб как можно скорее обращаться со своими жалобами в компетентные органы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test