Translation examples
The Sudanese justice system is unable and unwilling to address the situation in Darfur.
Суданская судебная система неспособна и не желает заниматься ситуацией в Дарфуре.
The international community has the responsibility to protect peoples worldwide in cases where their Governments are unable or unwilling to do so.
Международное сообщество несет ответственность за защиту народов повсюду в мире, когда правительства либо неспособны, либо не желают делать это.
With respect to States unable or unwilling to cooperate in ensuring accountability, there existed a range of potential avenues of action in cases of large-scale killings.
30. Что касается государств, неспособных или не желающих сотрудничать в обеспечении ответственности, существует ряд возможных способов действия в случаях широкомасштабных убийств.
If the party responsible for the violation is unable or unwilling to compensate the victim, the State is to endeavour to provide reparation to the victim or his or her family in line with the Victims Declaration.
Если сторона, ответственная за нарушение, неспособна или не желает выплатить компенсацию жертве, государство должно приложить усилия для обеспечения возмещения ущерба пострадавшему или его или ее семье в соответствии с Декларацией о жертвах.
However, it is clear that the Croatian police force is sometimes unable or unwilling to maintain basic conditions of security for Serb returnees, particularly in the former United Nations Protected Areas.
Тем не менее, совершенно ясно, что хорватская полиция временами неспособна или не желает обеспечивать элементарные условия безопасности для сербских репатриантов, особенно в бывших районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций.
If the territorial State was unable or unwilling to exercise jurisdiction, universal jurisdiction provided an important complementary mechanism to ensure that individuals who committed such crimes did not enjoy safe haven anywhere in the world.
Если государство территориальной юрисдикции неспособно или не желает осуществлять юрисдикцию, то универсальная юрисдикция предусматривает важный дополнительный механизм, гарантирующий, что лица, которые совершили такие преступления, не смогут получить надежное убежище нигде в мире.
9. African regional and sub-regional organizations had set new norms on the parameters for international engagement in conflict situations, especially in civil-war contexts and in situations where a State was unable or unwilling to perform its role and responsibility.
9. Африканские региональные и субрегиональные организации установили новые нормы в отношении параметров вмешательства международного сообщества в международные конфликтные ситуации, особенно в контексте гражданских войн и в ситуациях, когда государство неспособно или не желает выполнять свою роль и свои обязанности.
Canada recognized that supporting domestic jurisdictions was essential in efforts to end impunity but also recognized the important role that international institutions played in prosecuting perpetrators of serious international crimes when a State was unable or unwilling to do so.
Канада признает, что поддержка внутригосударственных юрисдикций имеет важное значение в усилиях, имеющих целью положить конец безнаказанности, но в то же время признает ту значимую роль, которую играют международные институты в уголовном преследовании серьезных международных преступлений, когда государство неспособно или не желает сделать это.
They are regretfully rendered necessary precisely because the Lebanese Government has been, and unfortunately remains, ineffectual, unable or unwilling to carry out its basic duty, under international law and the Charter, of preventing its territory from being used as a launching pad for Hizbollah and other terrorist groups' attacks against Israel and its citizens.
Необходимость в таких мерах возникла именно из-за того, что правительство Ливана, к сожалению, действовало и действует неэффективно, является неспособным или не желает выполнять свой основной долг, согласно международному праву и Уставу, по недопущению использования своей территории в качестве плацдарма для нападений "Хезболлы" и других террористических групп, направленных против Израиля и его граждан.
In the event that the party responsible for the violation is unable or unwilling to meet these obligations, the State should endeavour to provide reparation to victims who have sustained bodily injury or impairment of physical or mental health as a result of these violations and to the families, in particular dependants of persons who have died or become physically or mentally incapacitated as a result of the violation.
18. В том случае, если сторона, ответственная за нарушение, неспособна или не желает выполнить эти обязанности, государство должно приложить усилия для обеспечения возмещения ущерба тем пострадавшим, у которых в результате этого нарушения остались долго сохраняющиеся телесные повреждения или ухудшилось физическое или психическое здоровье, а также семьям, особенно иждивенцам лиц, которые в результате нарушения умерли или стали нетрудоспособными из-за ухудшения состояния физического или психического здоровья.
21. Experience has shown, however, that Governments are often unable or unwilling to assume their responsibilities in this regard.
21. Однако, как показывает опыт, правительства нередко не в состоянии или не желают брать на себя соответствующие обязательства в данной связи.
What recourses did the international community have if a State was unable or unwilling to investigate such attacks?
Оратор интересуется, какие меры воздействия имеются в распоряжении международного сообщества на тот случай, если государство не в состоянии или не желает проводить расследование в связи с такими нападениями?
Moreover, the Court should be complementary to national processes when national systems were unable or unwilling to investigate or prosecute.
Кроме того, Суд должен дополнять национальные процессы, если национальные системы не в состоянии или не желают осуществлять расследование или преследование.
At the same time, States emerging from years of conflict may be unable or unwilling to conduct effective investigations and prosecutions.
В то же время государства, восстанавливающиеся после многолетних конфликтов, могут быть не в состоянии или не желать проводить эффективные расследования и судебное преследование.
It further prescribes the collective obligation to ensure a timely and decisive response when States are unable or unwilling to provide such protection.
В нем далее предписывается коллективное обязательство по своевременному и решительному реагированию в тех случаях, когда государства не в состоянии или не желают обеспечивать такую защиту.
Consent thereto shall not be arbitrarily withheld, particularly when authorities concerned are unable or unwilling to provide the required humanitarian assistance.
Они не должны произвольно отклоняться, особенно в тех случаях, когда вовлеченные властные органы не в состоянии или не желают оказывать необходимую гуманитарную помощь>>.
This means that HIV interventions may not be available to them, or that drug users are unable or unwilling to access services for fear of recrimination.
В результате мероприятия по борьбе с ВИЧ могут быть недоступны для них, либо наркопотребители оказываются не в состоянии или не желают обращаться в такие службы из страха столкнуться с упреками.
That responsibility would, however, shift to the international community, including the United Nations, in situations where States were unable or unwilling to assume it.
Однако эта ответственность будет перекладываться на международное сообщество, включая Организацию Объединенных Наций, в ситуациях, когда государства не в состоянии или не желают брать ее на себя.
It should be an effective complement to national courts when the latter were unable or unwilling to bring to justice those responsible for grave crimes.
Он должен стать эффективным дополнением к национальным судам, когда последние не в состоянии или не желают осуществлять правосудие в отношении лиц, ответственных за тяжкие преступления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test