Translation examples
Sustainable communities were necessary for sustainable nations and a sustainable world.
Устойчивые общины необходимы для устойчивых государств и устойчивого мира.
C. Sustainable financing for sustained development
С. Устойчивое финансирование для устойчивого развития
The European region reported on several other sectoral sustainability indicators, including those related to sustainable urban development, sustainable human settlement development, science and sustainable development, sustainable mountain development, sustainable energy and sustainable transport.
Европейский регион представил информацию о ряде других показателей устойчивого развития по секторам, включая показатели, связанные с устойчивым развитием городских районов, устойчивым развитием населенных пунктов, наукой и устойчивым развитием, устойчивым развитием горных районов, устойчивой энергетикой и устойчивым транспортом.
The themes of the seven task forces are: education, sustainable tourism, sustainable public procurement, sustainable products, sustainable buildings and construction, cooperation with Africa and sustainable lifestyles.
Тематика семи целевых групп включает: образование, устойчивый туризм, устойчивые государственные закупки, устойчивые продукты, устойчивые здания и сооружения, сотрудничество с Африкой и устойчивый образ жизни.
Sustainable disarmament is also a precursor to and precondition for sustainable security and sustainable development.
Устойчивое развитие также является предпосылкой и предварительным условием устойчивой безопасности и устойчивого развития.
Security without sustainable development is inconceivable, and there cannot be sustainable development without sustainable peace.
Безопасность немыслима без устойчивого развития, а устойчивое развитие невозможно без устойчивого мира.
The aim was to grow at a pace that the planet could sustain.
Цель состоит в обеспечении таких темпов роста, которые планета может выдержать.
Malawi could therefore hardly sustain or cushion this kind of massive damage to its economy.
Поэтому Малави вряд ли может выдержать такой огромный ущерб, наносимый ее экономике.
They underlined the fragility of the Lebanese polity and its limited ability to sustain pressure.
Они подчеркивали хрупкость ливанской политической машины и ее ограниченную способность выдержать давление.
Furthermore, effective and credible peace-keeping required sustained political resolve, able to stand up under pressure.
Кроме того, для эффективного и убедительного поддержания мира необходима твердая политическая воля, способная выдержать давление.
We created a blueprint that recognized a limit to the number of people that can be sustained by our fragile yet pristine environment.
Мы разработали план с предполагаемым максимальным количеством населения, которое может выдержать наша крайне уязвимая, но совершенно незагрязненная природа.
We need to find another way of thinking, one based on principles and values that can sustain a new test of civilization.
<<Нам надо изыскать иной способ мышления, основанный на принципах и ценностях, которые могут выдержать новое испытание цивилизации.
The sudden and huge increase in expenditures for peace-keeping operations to a level more than three times as high as that of expenditures for development is becoming difficult to sustain and justify.
Внезапное и значительное увеличение расходов на операции по поддержанию мира до уровня, более чем в три раза превышающего расходы на развитие, становится все труднее выдержать и оправдать.
"Speed symbol" means the letter code which defines the maximum speed which the tyre can sustain, (see Annex 1 to this regulation);
2.56 "Обозначение скорости" означает буквенный код, указывающий на максимальную скорость, которую может выдержать шина (см. приложение 1 к настоящим правилам).
Nabis,(*) Prince of the Spartans, sustained the attack of all Greece, and of a victorious Roman army, and against them he defended his country and his government;
Набид, правитель Спарты, выдержал осаду со стороны всей Греции и победоносного римского войска и отстоял власть и отечество;
Philip of Macedon, not the father of Alexander the Great, but he who was conquered by Titus Quintius, had not much territory compared to the greatness of the Romans and of Greece who attacked him, yet being a warlike man who knew how to attract the people and secure the nobles, he sustained the war against his enemies for many years, and if in the end he lost the dominion of some cities, nevertheless he retained the kingdom.
Филипп Македонский, не отец Александра Великого, а тот, что был разбит Титом Квинцием, имел небольшое государство по сравнению с теми великими, что на него напали, — Римом и Грецией, но, будучи воином, а также умея расположить к себе народ и обезопасить себя от знати, он выдержал многолетнюю войну против римлян и греков и хотя потерял под конец несколько городов, зато сохранил за собой царство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test