Translation for "be shame" to russian
Translation examples
What a shame.
Какой позор!
It is the shame of the century.
Это позор столетия.
This is a shame on humanity.
Это -- позор для человечества.
This is a shame for all mankind.
Это позор для всего человечества.
His appearance here is a shame.
Его появление здесь является позором.
Is the great shame of the world.
Это стыд и позор для планеты>>.
Great shame on you if you do not.
Позор тебе, если ты не будешь этого делать".
Srebrenica is our common shame.
Сребреница - это наш общий позор.
Oh the shame, the shame!” She buried her face in her skirt again and bawled.
Позор, какой позор! — Она спрятала лицо в юбку и опять зарыдала.
It shames me I didn't think of it first."
Позор моим сединам, что я сам до него не додумался.
All this shame obviously touched her only mechanically;
Ведь этот позор, очевидно, коснулся ее только механически;
He could have endured everything then, even shame and disgrace.
Он бы снес тогда всё, даже стыд и позор.
She has suffered too much already in the consciousness of her own undeserved shame.
Она слишком замучила себя самое сознанием своего незаслуженного позора!
I delayed meeting him until finally, it would have been too shameful to resist any longer.
Я откладывал встречу с ним до тех пор, пока уклоняться не стало позором.
When I die, Colia, you must engrave on my tomb: "'Here lies a Dead Soul, Shame pursues me.'
Когда похоронишь меня, напиши на могиле: «Здесь лежит мертвая душа!» Позор преследует меня!
"Do you know there is a limit of ignominy, beyond which man's consciousness of shame cannot go, and after which begins satisfaction in shame? Well, of course humility is a great force in that sense, I admit that--though not in the sense in which religion accounts humility to be strength!
Знайте, что есть такой предел позора в сознании собственного ничтожества и слабосилия, дальше которого человек уже не может идти и с которого начинает ощущать в самом позоре своем громадное наслаждение… Ну, конечно, смирение есть громадная сила в этом смысле, я это допускаю, – хотя и не в том смысле, в каком религия принимает смирение за силу.
She had not even noticed the cruelty of his words (nor had she noticed, of course, the meaning of his reproaches, or his special view of her shame—that was obvious to him).
Даже жестокости слов его не заметила (смысла укоров его и особенного взгляда его на ее позор она, конечно, тоже не заметила, и это было видимо для него).
But tell me, finally,” he spoke almost in a frenzy, “how such shame and baseness can be combined in you beside other opposite and holy feelings?
Да скажи же мне наконец, — проговорил он, почти в исступлении, — как этакой позор и такая низость в тебе рядом с другими противоположными и святыми чувствами совмещаются?
As the moralist tells us, it is somewhat shameful to be happy in the midst of certain sufferings.
Как говорят моралисты, стыдно быть счастливым, когда вокруг такие страдания.
54. The events in Gujarat should never have happened; they were an aberration and a source of shame.
54. События в Гуджарате не должны были произойти; они представляют собой отклонение от нормы, и стране стыдно за них.
It was shameful and unjust that Mr. Posada Carriles should remain free while they had been sentenced to prison.
И стыдно, и несправедливо, что гн Посада Каррилес остается на свободе, тогда как они были приговорены к тюремному заключению.
We think that it is shameful of the United States to intervene in this internal matter in order to use it for electoral purposes.
Мы считаем, что Соединенным Штатам стыдно вмешиваться в это внутреннее дело, используя его для целей своих выборов.
There are those who say that it is shameful for the regular budget to have to be financed out of the peacekeeping budget.
Кое-кто заявляет, что стыдно финансировать расходы по статьям регулярного бюджета за счет бюджета операций по поддержанию мира.
46. Cuba stated that the millennium-long history and hard work of China would put those countries on shame to criticize China.
46. Куба заявила, что странам, критикующим Китай, должно быть стыдно перед лицом его тысячелетней истории и напряженного труда.
The Government of Rwanda believes that it would be shameful to the survivors of the genocide if the death penalty were not carried out against those guilty of genocide.
Правительство Руанды считает, что нам было бы стыдно перед людьми, пережившими геноцид, если бы смертная казнь не была применена по отношению к виновным в геноциде.
The girls also feel some sort of shame and uneasiness in returning to their parents' home and facing society, owing to rigid cultural norms.
Изза сложившихся в обществе суровых обычаев им также стыдно и неловко возвращаться в родительский дом и смотреть в глаза людям.
He should be shamed.
Ему должно быть стыдно.
It can be shameful too.
Это тоже может быть стыдным.
It may be shameful to you, but in literature there's many worse examples.
Тебе может быть стыдно, но в литературе есть и худшие примеры.
It's shameful even to speak of .
Стыдно и говорить даже…
No, it's a shameful thing to turn coward here.
Нет, тут уж стыдно трусить.
What's most shameful is that it's so stupid!
Всего стыднее, что очень уж глупо.
And yet, how COULD I be afraid--was it not shameful of me?
А между тем мог ли я бояться, не стыдно ли было бояться?
“If it's shameful, don't speak!” They both fell silent.
— А коль стыдно, так и не говори! Оба замолчали.
I shall tell Colonel Forster it will be quite a shame if he does not.
Так и скажу полковнику Форстеру, что ему стыдно уклоняться.
You told her it was a shame for her to behave so, and her manner changed at once;
– Вы ей сказали, что ей стыдно, и она вдруг вся изменилась.
My God, how absurd!" He sat down on the sofa, put his elbows on the table, and laid his head on his hands. "It is shameful--though what does it matter to me if it is shameful? "Gentlemen, gentlemen!
О, боже, какая бестолковая нелепость! – Он сел на диван, облокотился на стол обоими локтями и схватил себя за голову. – Ведь это даже стыдно!.. А черт ли мне в том, что стыдно, – поднял он почти тотчас же голову. – Господа!
Color suddenly rushed to her pale face, and tears even came to her eyes...She had a feeling of nausea, and shame, and sweetness...Raskolnikov quickly turned away and sat down on a chair by the table.
Вдруг краска бросилась в ее бледное лицо, и даже слезы выступили на глазах… Ей было и тошно, и стыдно, и сладко… Раскольников быстро отвернулся и сел на стул к столу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test