Translation for "быть позором" to english
Быть позором
  • be a shame
Translation examples
be a shame
Какой позор!
What a shame.
Это позор столетия.
It is the shame of the century.
Это -- позор для человечества.
This is a shame on humanity.
Это позор для всего человечества.
This is a shame for all mankind.
Его появление здесь является позором.
His appearance here is a shame.
Это стыд и позор для планеты>>.
Is the great shame of the world.
Позор тебе, если ты не будешь этого делать".
Great shame on you if you do not.
Сребреница - это наш общий позор.
Srebrenica is our common shame.
любовь - проигрышная игра любовь может быть позором знаю, если дурака ты видишь я для этого дурака скажи мне почему
♪ love is a losing game ♪ love can be a shame ♪ I know of a fool you see
Позор, какой позор! — Она спрятала лицо в юбку и опять зарыдала.
Oh the shame, the shame!” She buried her face in her skirt again and bawled.
Позор моим сединам, что я сам до него не додумался.
It shames me I didn't think of it first."
Ведь этот позор, очевидно, коснулся ее только механически;
All this shame obviously touched her only mechanically;
Он бы снес тогда всё, даже стыд и позор.
He could have endured everything then, even shame and disgrace.
Она слишком замучила себя самое сознанием своего незаслуженного позора!
She has suffered too much already in the consciousness of her own undeserved shame.
Если бы Энгельс когда-нибудь сказал что-либо подобное, то было бы стыдом и позором называть себя марксистом. Но довольно!
Had Engels ever said anything like this, it would be a shame and disgrace to call oneself a Marxist. But enough!
Я откладывал встречу с ним до тех пор, пока уклоняться не стало позором.
I delayed meeting him until finally, it would have been too shameful to resist any longer.
Когда похоронишь меня, напиши на могиле: «Здесь лежит мертвая душа!» Позор преследует меня!
When I die, Colia, you must engrave on my tomb: "'Here lies a Dead Soul, Shame pursues me.'
Знайте, что есть такой предел позора в сознании собственного ничтожества и слабосилия, дальше которого человек уже не может идти и с которого начинает ощущать в самом позоре своем громадное наслаждение… Ну, конечно, смирение есть громадная сила в этом смысле, я это допускаю, – хотя и не в том смысле, в каком религия принимает смирение за силу.
"Do you know there is a limit of ignominy, beyond which man's consciousness of shame cannot go, and after which begins satisfaction in shame? Well, of course humility is a great force in that sense, I admit that--though not in the sense in which religion accounts humility to be strength!
Даже жестокости слов его не заметила (смысла укоров его и особенного взгляда его на ее позор она, конечно, тоже не заметила, и это было видимо для него).
She had not even noticed the cruelty of his words (nor had she noticed, of course, the meaning of his reproaches, or his special view of her shame—that was obvious to him).
Какой позор, о какой позор!
Ah, the shame, the shame.
ПОЗОР! ПОЗОР! — прогремел робот.
"SHAME! SHAME!" the popai robot thundered.
Позор на ваши головы! Позор, говорю я вам!
For shame on you! I say, for shame!
О-о! — Гортензию душили слезы. — Позор, какой позор!
Oh!" she choked. "The shame—the burning shame of it!
Позор! Просто стыд и позор… – Безусловно.
It's a dirty shame. A damn, dirty shame." "Yeah, it is.
В этом нет никакого позора.
There is no shame in it.
Покраснев, она прошептала мужу: – Какой позор, какой позор!
Her face was flushed, and she said to her husband, ‘The shame, the shame of it.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test