Translation for "be sacrifice" to russian
Translation examples
This has involved sacrifices, including at times the ultimate sacrifice.
Это подразумевает определенные жертвы, в том числе порой и жертвы самые тяжелые.
Their sacrifice will not be forgotten.
Их жертва не будет забыта.
Their sacrifices are not in vain.
Их жертвы не были напрасными.
Their sacrifice will not be in vain.
Их жертвы не будут напрасными.
Their sacrifices will not be forgotten.
Эти жертвы не будут забыты.
But this was not achieved without sacrifice.
Однако не обошлось и без жертв.
Patriotism demands sacrifice
<<Патриотизм требует жертв>>
You will sit on the Iron Throne, but first there must be sacrifices.
Ты сядешь на Железный Трон, но сначала должны быть жертвы.
But the sacrifice, have the two of you taken full measure of the sacrifice? Is it right? Are you strong enough?
Жертву-то, жертву-то обе вы измерили ли вполне? Так ли? Под силу ли?
And I do not accept the sacrifice.
А я жертвы не принимаю.
“What you ask,” said Elizabeth, “is no sacrifice on my side;
— Ваша просьба, — сказала Элизабет, — не требует жертвы с моей стороны.
I don't want your sacrifice, Dunechka, I don't want it, mama!
Не хочу я вашей жертвы, Дунечка, не хочу, мамаша!
My curse was deflected by the woman’s foolish sacrifice, and it rebounded upon myself.
Мое заклятие было отражено глупой жертвой этой женщины и попало в меня самого.
said she, “it is enough—I think it is no sacrifice to join occasionally in evening engagements.
И я вовсе не считаю, что приношу особенно большую жертву, время от времени принимая участие в вечерних развлечениях.
Your mother’s sacrifice made the bond of blood the strongest shield I could give you.”
Благодаря жертве твоей матери кровные узы сделались самой могучей защитой, какую я мог тебе дать.
Charlotte assured her friend of her satisfaction in being useful, and that it amply repaid her for the little sacrifice of her time.
Шарлотта заверила ее, что ей приятно оказаться полезной своим друзьям и что этим с лихвой окупается приносимая ею незначительная жертва.
Pointless and purposeless anxiety in the present, and in the future one endless sacrifice by which nothing would be gained—that was what he had to look forward to in this world.
Тревога беспредметная и бесцельная в настоящем, а в будущем одна беспрерывная жертва, которою ничего не приобреталось, — вот что предстояло ему на свете.
Their taking her home, and affording her their personal protection and countenance, is such a sacrifice to her advantage as years of gratitude cannot enough acknowledge.
То, что они решились принять Лидию под свой кров, окружить ее заботой и защитить своим добрым именем, является с их стороны такой жертвой, которая заслуживает многих лет благодарности.
We cannot and must not sacrifice one for the other.
Мы не можем и не должны жертвовать одним ради другого.
Nor must that strategy sacrifice human rights in the name of security.
Кроме того, при осуществлении такой стратегии нельзя жертвовать правами человека во имя безопасности.
Turkey had worked not to sacrifice human rights in its fight against terrorism.
Турция стремится не жертвовать правами человека в своей борьбе с терроризмом.
talented student athletes often have to sacrifice their sporting dreams for their studies; and
талантливым учащимся-спортсменам часто приходится жертвовать своими мечтами о спорте ради учебы;
It is not my Government's intention to sacrifice the lives of the Zambian people by taking this position.
Принятие такого решения не означает, что мое правительство намерено жертвовать жизнью граждан Замбии.
In many instances, this has involved personal sacrifices on the part of special rapporteurs in terms of time and resources.
Во многих случаях специальные докладчики вынуждены жертвовать личным временем и средствами.
Women therefore had no other possibility than to sacrifice their career progression for caring responsibilities.
Таким образом, женщинам остается только жертвовать своим профессиональным ростом и посвящать себя домашним заботам.
The ideals that made people sacrifice their lives are embodied in the preamble of the Charter.
Идеалы, ради которых люди жертвовали жизнью во время войны, провозглашены в преамбуле Устава Организации Объединенных Наций.
However, a view was stated that this was no reason to sacrifice the long-term objective of precise accounting.
Вместе с тем было высказано мнение, что это не дает оснований для того, чтобы жертвовать долгосрочной целью установления точного учета.
Still, we must be aware that the sacrifice of freedom for security frequently results in achieving neither.
Нам все еще предстоит осознать, что жертвовать свободой ради безопасности -- это зачастую означает отсутствие и того, и другого.
He was nothing, ever, but a boy who relied on others to sacrifice themselves for him!
Он был всего лишь мальчишкой, требовавшим от других, чтобы они жертвовали жизнью ради него!
Well, prince, here is Keller, absolutely at your service--command him!--ready to sacrifice himself--even to die in case of need." "But-why?" "Oh, why?--Of course you'll be challenged!
К вашим услугам, князь, располагайте Келлером. Готов жертвовать и даже умереть, если понадобится. – Да… зачем? – Ну, уж наверно последует вызов.
Suddenly, to the astonishment of all, Keller went quickly up to the general. "Excellency," he said, impulsively, "if you want a reliable man for the night, I am ready to sacrifice myself for my friend--such a soul as he has!
– Ваше превосходительство, – неожиданно и восторженно подскочил к генералу господин Келлер, – если требуется удовлетворительный человек на ночь, я готов жертвовать для друга… это такая душа!
and this protection he is most likely to gain, not by ability or diligence in his profession, but by obsequiousness to the will of his superiors, and by being ready, at all times, to sacrifice to that will the rights, the interest, and the honour of the body corporate of which he is a member.
а такое покровительство оно скорее всего приобретет не благодаря своим способностям или старательности, проявляемой им в сфере своей специальности, а посредством угодливости перед желаниями вышестоящих и постоянной готовности жертвовать правами, интересами и достоинством корпорации, членом которой оно состоит.
and much as she had always been disposed to like him, she could not think without anger, hardly without contempt, on that easiness of temper, that want of proper resolution, which now made him the slave of his designing friends, and led him to sacrifice of his own happiness to the caprice of their inclination.
Но хотя ей хотелось относиться к мистеру Бингли по-прежнему благожелательно, она не могла без гнева и даже без некоторого презрения думать о его безволии и нерешительности, превративших его в игрушку коварных друзей. В угоду их прихотям его заставляли жертвовать своим счастьем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test