Translation examples
Relieving external debt
облегчение бремени внешней задолженности;
Measures are being taken to relieve the situation.
Принимаются меры с целью облегчения сложившегося положения.
(b) Relieving the burden of debt and structural adjustment
b) Облегчение бремени задолженности и структурная перестройка
That is why we are relieved and joyous to be here on this historic day.
Вот почему мы испытываем облегчение и радость, присутствуя здесь в этот исторический день.
This should make us all relieved and give us encouragement.
Это должно вызывать у всех нас чувство облегчения и оптимизма.
We are relieved that what had been feared did not come to pass.
Мы испытали облегчение благодаря тому, что то, чего мы опасались, не произошло.
These measures to relieve debt need to be implemented both flexibly and soon.
Эти меры по облегчения бремени задолженности должны осуществляться и гибко, и оперативно.
Providing for the basic needs of the disabled in order to relieve social hardship;
- обеспечение основных потребностей инвалидов в целях облегчения их социальных трудностей;
It had also granted massive humanitarian aid to relieve the suffering.
Европейский союз предоставил также большую гуманитарную помощь для облегчения страданий.
Upgrading of rural services to relieve the most isolated inhabitants.
b) улучшение сети сельского транспорта для облегчения положения наиболее изолированных групп населения.
I guess I should be relieved.
Полагаю, это должно быть облегчением.
Ron looked deeply relieved.
Как бы то ни было, Рон испытал глубокое облегчение.
“Oh… yeah, maybe,” said Harry, relieved.
— Может быть, — с облегчением подтвердил Гарри.
They both moved into the light, looking oddly relieved.
Они вышли на свет, как будто с облегчением.
That relieved me a great deal. It explained everything.
А я испытал огромное облегчение. Все объяснилось.
Harry was relieved to hear her say this;
Услышав это, Гарри испытал облегчение.
“Hi,” said Albus, sounding immensely relieved.
— Привет! — сказал Альбус с огромным облегчением в голосе.
Harry was relieved to hear the lunch bell.
Гарри с облегчением вздохнул, услыхав звонок с урока.
Harry was very relieved: He had been interrogated enough that day.
Гарри почувствовал облегчение — расспросов ему на сегодня уже хватило.
“Oh good,” said Mrs. Weasley, sounding relieved, “here’s Alastor with the luggage, look…”
— Ну наконец-то, — с облегчением вздохнула миссис Уизли. — Вот Аластор с багажом, глядите…
“Hagrid,” said Dumbledore, sounding relieved. “At last. And where did you get that motorcycle?”
— Ну наконец-то, Хагрид. — В голосе Дамблдора явственно слышалось облегчение. — А где ты взял этот мотоцикл?
Restoration of vision relieves women from an extraordinary responsibility.
Восстановление зрения снимает с женщин эту колоссальную нагрузку.
The usual practice, however, is to relieve the individual of his or her handcuffs at the request of a physician.
Однако наручники снимают, если об этом просит врач.
Unemployment is most of the time relieved by transfer payments from government.
Остроту проблемы безработицы почти всегда удается снимать за счет выделения
Unemployment has most of the time been relieved by transfer payments from Governments.
Остроту проблемы безработицы почти постоянно снимают государственные ассигнования.
Such a substitution shall not affect the rights, or relieve the obligations, of the parties involved.
Такая замена не затрагивает прав соответствующих сторон и не снимает лежащих на них обязательств.
Therefore, he welcomed the fact that the UN does not relieve itself of the responsibility for the further development of the situation.
И поэтому он приветствовал тот факт, что ООН не снимает с себя ответственности за дальнейшее развитие событий.
4. The ultimate responsibility of States for the situation of persons with disabilities does not relieve others of their responsibility.
4. Основная ответственность государств за положение инвалидов не снимает ответственности с других организаций и лиц.
It is important to gradually relieve pressure on students by reducing the theoretical part and increasing the practical work.
Важно постепенно снимать нагрузку с учащихся, сокращая теоретическую часть и увеличивая практические работы.
Establishment of the Court must not relieve States and domestic courts of their primary responsibility for the prosecution of serious crimes.
Учреждение Суда не должно снимать с государств и национальных судов их первичную ответственность за рассмотрение серьезных преступлений.
It relieves claimants of the burden of proof for riskbearing activities involving relatively complex technical industrial processes and installations.
Он снимает с истцов бремя доказывания применительно к относительно сложным техническим промышленным процессам и установкам, сопряженным с риском.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test