Translation for "be redoubled" to russian
Translation examples
Efforts in that direction should be redoubled.
Необходимо удвоить усилия в этом направлении.
We must redouble our efforts.
Мы должны удвоить наши усилия.
Let us redouble our efforts.
Давайте же удвоим наши усилия.
To these ends, we will redouble our efforts:
В этих целях мы удвоим свои усилия, направленные на:
Therefore, we all need to redouble our efforts.
Для этого мы все должны удвоить наши усилия.
We must redouble our efforts at this session.
На этой сессии мы должны удвоить наши усилия.
We must redouble our efforts this year.
Мы должны удвоить наши усилия в этом году.
The Government should redouble its efforts in that regard.
Правительству следует удвоить усилия в этом направлении.
We owe it to them to redouble our efforts.
Мы ответственны перед этой молодежью за то, чтобы удвоить свои усилия.
The Committee should redouble its efforts to that end.
Для этого Комитету следует удвоить свои усилия.
And he thought: Hawat must redouble his efforts at infiltrating this Bewt's organization.
И он подумал: «Хавату следует удвоить усилия по внедрению в организацию этого Беута.
It's quite clear we must treat the impudent creature's attempt with disdain, and redouble our courtesy towards Evgenie.
Ясное дело, что надо отвергнуть с презрением, а к Евгению Павлычу удвоить уважение.
Swiftly he returned and his wrath was redoubled, so that nothing could withstand him, and no weapon seemed to bite upon him.
Однако Беорн вскоре вернулся, и ярость его удвоилась, поэтому ничто, даже оружие, не брало оборотня.
But to be sure, to be utterly sure, he must return to each of his hiding places, he must redouble protection around each of his Horcruxes… A job, like the quest for the Elder Wand, that he must undertake alone…
Но для полной уверенности нужно посетить каждый из тайников, удвоить защитные чары… И сделать это он должен один — так же как добывал Бузинную палочку.
For the last little while I had even lost, but now redoubling my efforts, I began once more to overhaul the chase. I was not a hundred yards from her when the wind came again in a clap; she filled on the port tack and was off again, stooping and skimming like a swallow.
Я несколько отстал от нее, но теперь, удвоив усилия, мог снова догнать ее. Я был от нее уже в каких-нибудь ста ярдах, когда ветер снова надул ее паруса. Она повернула на левый галс и опять, скользя, понеслась по волнам, как ласточка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test