Translation for "be in half" to russian
Translation examples
The rocket, which hit the undercarriage of the vehicle, broke in half and did not explode.
Она попала в шасси автомобиля, разломалась пополам и не взорвалась.
If community of property had been chosen, a husband's estate was divided in half.
Если предпочтение отдается общности имущества, собственность супруга делится пополам.
Step 1: Cut each fruit in half lengthways with a knife.
Этап 1: каждый плод разрезается пополам в продольном направлении с помощью ножа.
His wife was cut in half by the explosion and his son-in-law was thrown from the balcony on to the street below.
Его жена взрывом была разорвана пополам, а зять выброшен с балкона на улицу.
Education and child-raising credits are also split in half, in the same way as employment income, during the years of marriage.
Расходы на образование и воспитание детей за годы супружеской жизни также делятся пополам, как и трудовые доходы.
Photo 2B.4. Determining TSS, step 1: cut fruit in half lengthways, test both halves Photo 2B.5.
Фотография 2В.4 Определение ОСРТ, этап 1: плод разрезается пополам в продольном направлении, анализируются обе половины.
The former Soviet Black Sea fleet is to be divided on a 50/50 basis with Ukraine ceding to the Russian Federation approximately half of its share as part of the debt payment.
Бывший советский Черноморский флот будет разделен пополам, при этом Украина уступит Российской Федерации приблизительно половину своей доли в счет погашения задолженности.
Raw vegetables which have been diced, sliced or otherwise size reduced, but excluding those which have only been washed, peeled or simply cut in half.
Сырые овощи, которые были нарезаны в форме кубиков, ломтиков или мелких кусочков, за исключением тех, которые были только вымыты, очищены или просто разрезаны пополам.
said Sirius, throwing his chicken bone to Buckbeak, flinging himself back down on the ground beside the loaf of bread, and tearing it in half. “Nasty little shock for old Barty, I’d imagine.
— Вот-вот, — Сириус бросил кость гиппогрифу, сел на пол грота, взял хлеб и разломил пополам. — Вот уж не ожидал Барти, так не ожидал.
But that’s impossible: Somewhere, the smallest molecule that contains genetic information can’t divide in half; it has to make a copy of itself, and send one copy to the new bacterium, and keep one copy for the old one.
Но это же невозможно: где-то должна существовать мельчайшая молекула, содержащая генетическую информацию, которая пополам делиться не может, она должна создавать собственную копию, которая и передается новой бактерии, чтобы старая могла сохранить свою.
SLO half-yearly and when needed
SLO два раза в год и при необходимости
at least every two and a half years.
не реже одного раза в два с половиной года.
To reduce the maternal mortality rate by half;
- сокращение в два раза уровня материнской смертности;
It seemed to try to dart out of her jaws twice, but Norma caught at it and half swallowed it as it was escaping.
Должно быть, гад сильно рванулся, чтобы выскользнуть, так что Норма еще раз поймала его, уже на лету, и два раза всею пастью вобрала его в себя, всё на лету, точно глотая.
But after he got up half way about three times, and missed fire and fell every time, and the last time most busted his brains out, he thought he'd got to give it up;
Раза три он долезал до половины и каждый раз срывался и напоследок чуть не разбил себе голову.
Sir Cadogan spent half his time challenging people to duels, and the rest thinking up ridiculously complicated passwords, which he changed at least twice a day.
Сэр Кэдоган только и делал, что вызывал всех и каждого на дуэль, выдумывал несуразные пароли и менял их два-три раза в день.
Where the computed earnings of the greater part of manufacturers, accordingly, are nearly upon a level with the day wages of common labourers, those of masons and bricklayers are generally from one half more to double those wages.
Поэтому в тех случаях, когда Средняя заработная плата мануфактурных рабочих держится по чти на одном уровне с поденной заработной платой простых чер норабочих, заработок каменщиков и штукатуров обыкновенно превышает ее в полтора-два раза.
Allowing, however, half the weight of this root to go to water, a very large allowance, such an acre of potatoes will still produce six thousand weight of solid nourishment, three times the quantity produced by the acre of wheat.
Однако, принимая вес воды в этом корнеплоде в половину его общего веса, что следует признать очень большой нормой, мы все же получим, что акр земли под картофелем приносит шесть тысяч квинталов твердой пищи — в три раза больше акра, засеянного пшеницею.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test