Translation examples
The representative of the Netherlands (on be half of the European Union) made a statement.
С заявлением выступил представитель Нидерландов (от имени Европейского союза).
The Secretary-General will accept the gift on be-half of the United Nations.
Генеральный секретарь примет дар от имени Организации Объединенных Наций.
Two counties, Montserrado and Nimba, account for over half of enrolments.
Более половины всех учащихся приходится на два графства, а именно Монтсеррадо и Нимбу.
The President (spoke in Spanish): That is exactly what I said half an hour ago.
Председатель (говорит поиспански): Именно это я и сказал полчаса назад.
This seemed to be a reality in about half of the offices represented at the meeting.
Судя по всему, именно так обстоит дело примерно в половине управлений, представители которых приняли участие в работе совещания.
That is precisely the issue, half a discussion of which had already taken place yesterday afternoon.
Это как раз именно тот вопрос, который наполовину был решен вчера днем.
For that reason, the Maya Indians were deported to Cuba in the second half of the nineteenth century.
Именно за это во второй половине XIX века индейцы майя были депортированы на Кубу.
More than half of all jobs, i.e. 53.2 per cent, were in the trade sector.
На одну только торговлю приходится более половины рабочих мест в этом секторе, а именно 53,2%.
A statement was made by the representative of Sweden, on be-half also of Canada, Egypt, Mali, Mexico and Pakistan.
Представитель Швеции сделал заявление (от имени также Канады, Египта, Мали, Мексики и Пакистана).
If the vehicles were indeed a sign that the call Tom had placed five days earlier on be half of the community to the number indicated on the card from his bureau drawer "had at last led to action," "and Grace was now to be eliminated from their lives,"
Если появление машин было признаком того, что на звонок, который Том сделал пятью днями ранее от имени всего их города по номеру, указанному на карточке, лежавшей в ящике его бюро, отреагировали и теперь Грэйс исчезнет из их жизни,
The memory of words at the Council came back to me: words of Saruman, half-heeded at the time.
Но именно отчаяние освежило мою память, и я вдруг вспомнил слова Сарумана, которые вполуха выслушал на Совете.
“I’m sorry to say I sold the wand that did it,” he said softly. “Thirteen and a half inches.
— Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала, — мягко произнес он. — Тридцать четыре сантиметра.
He did look at it, and into it for half-an-hour—was pleased with the situation and the principal rooms, satisfied with what the owner said in its praise, and took it immediately.
Он обошел дом за полчаса, остался доволен его местоположением и внутренним устройством, а также изложенными хозяином преимуществами имения, и тут же его арендовал.
An ounce at London will always give him the command of double the quantity of all these which half an ounce could have done there, and this is precisely what he wants.
Одна унция в Лондоне всегда дает ему возможность приобретения двойного количества всего того, что можно приобрести на пол-унции, а в этом именно для него заключается сущность дела.
When I came in, Nikifor met me. 'Have you heard, sir, that our old lady is dead?' 'DEAD, when?' 'Oh, an hour and a half ago.' That meant nothing more nor less than that she was dying at the moment when I pounced on her and began abusing her.
Первым словом Никифора: «А знаете, ваше благородие, хозяйка-то наша ведь померла». – «Когда?» – «Да сегодня повечеру, часа полтора назад». Это, значит, в то именно время, когда я ее ругал, она и отходила.
They were attempting about this time to raise it still further, to twelve and a half per cent, which would have made their annual payments to their proprietors equal to what they had agreed to pay annually to government, or to four hundred thousand pounds a year.
Компа- ния собиралась увеличить дивиденд еще больше, а именно до 12 1/2 %, тогда ежегодная выплата акционерам была бы равна сумме, которую она согласилась платить правительству, т. е. 400 тыс. в год.
Secondly, this mode of taxation, by paying for an annual, half-yearly, or quarterly licence to consume certain goods, would diminish very much one of the principal conveniences of taxes upon goods of speedy consumption the piecemeal payment.
Во-вторых, этот способ обложения посредством оплаты за год, за полгода или три месяца разрешения на право потребления определенных товаров очень значительно уменьшил бы одно из главных удобств налогов на предметы быстрого потребления, а именно уплату их малыми долями.
And while Harry was sure he had never heard the name T. Riddle before, it still seemed to mean something to him, almost as though Riddle was a friend he’d had when he was very small, and had half forgotten. But this was absurd. He’d never had friends before Hogwarts, Dudley had made sure of that.
И хотя Гарри твердо знал, что никогда в жизни не слыхал имени Т. Н. Реддл, ему все время казалось, будто оно что-то значит для него, будто этот Реддл был старинным полузабытым другом детства… Но это абсурд, до Хогвартса у него, благодаря усилиям Дадли, никогда не было друзей.
In several places, villages are half in Afghanistan and half in Pakistan.
В некоторых районах деревни расположены наполовину в Афганистане и наполовину в Пакистане.
The stocks of separated plutonium are half for civilian and half for military use.
Запасы разделенного плутония наполовину предназначены для гражданских нужд и наполовину − для военных.
There, too, the half-full or half-empty glass syndrome has made itself felt.
И здесь ощущается синдром наполовину полного или наполовину пустого стакана.
But as the President remarked, "The question is not whether the glass is half full or half empty.
Но, как отметил Председатель, вопрос заключается не в том, является ли стакан наполовину полным или наполовину пустым.
Depending on the way one looks at it, one may say that a glass is half full or half empty.
И в зависимости от того, как человек смотрит на вещи, можно сказать, что стакан наполовину пуст или наполовину полон.
We should not consider the glass to be half empty, but half full.
И нам не следует считать, что стакан наполовину пуст, - нам следует считать, что он наполовину полон.
Half of this amount is paid by OPS and half by the employer, in accordance with the established procedure.
Эти выплаты наполовину осуществляются Органом социальной защиты, а наполовину работодателем в соответствии с действующими модальностями.
The assessment of this year's performance could be seen as a glass that is half-full or a glass that is half-empty.
Оценку результативности этого года можно было бы уподобить стакану воды: он то ли наполовину полон, то ли наполовину пуст.
As Abraham Lincoln once said, no nation can long endure half slave and half free.
Авраам Линкольн как-то сказал, что нация не может долго существовать в наполовину рабском и наполовину свободном положении.
Half of this target will be achieved by further use of peat and half by using wood from the forests.
Наполовину это будет достигнуто за счет более широкого применения торфа и наполовину - за счет использования древесины.
I'm just gonna have to get used to being half a robot.
Думаю, я просто должен привыкнуть быть наполовину роботом.
You can't be half-Indian in here, Hank, not with the brotherhood around.
Нельзя быть наполовину индейцем здесь, Хэнк, только не в Братстве.
Nate didn't want to be half a person, and now he's running "The Spectator."
Нейт не хотел бы быть наполовину человеком, и сейчас он управляет "Наблюдателем".
By your own reasoning, why couldn't the Hybrid be half Time Lord, half human?
По твоей собственной логике, ...почему бы гибриду не быть наполовину Повелителем Времени, наполовину человеком?
You know, if there's a feeling of being half totally excited and half completely ready to panic, then that's how I feel.
Знаешь, если есть такое чувство: быть наполовину взволнованной, и наполовину готовой паниковать, то тогда вот так я себя чувствую.
Seamus looked half-scared, half-fascinated.
У Симуса лицо было наполовину испуганное, наполовину восторженное.
Harry and Hermione half carried, half dragged Ron through the entrance of the tent.
Гарри и Гермиона наполовину перенесли, наполовину отволокли Рона в палатку.
He was still clutching the sword of Gryffindor, and wore a strange look: half truculent, half intrigued.
Он все еще сжимал в руках меч Гриффиндора, и выражение лица у него было странное: наполовину задиристое, наполовину любопытное.
This over, he came out of his angle and the pack crowded around him, sniffing in half-friendly, half-savage manner.
Когда все затихли, он вышел из своего укрытия, и стая окружила его, обнюхивая наполовину дружески, наполовину враждебно.
“About Hagrid being half giant?” “No,”
— Ты знал, что Хагрид наполовину великан? — Нет.
It was like listening to a half-remembered voice.
Он как будто вслушивался в наполовину забытый голос.
Half gray horse, half giant eagle, Buckbeak’s fierce orange eye flashed at the sight of them.
Клювокрыл был наполовину серой лошадью, наполовину огромным орлом, и чуть только они вошли, сердито и важно посмотрел на них огненным глазом.
Ron looked half resentful, half sheepish; he rocked backward and forward on his feet for a moment, then said, “Right then, well, that’s… yeah.”
Рон выглядел наполовину возмущенным, наполовину робеющим, он покачался немного взад-вперед на каблуках, а потом сказал: — Ну тогда ладно, в общем, как его… да.
The sled swayed and trembled, half-started forward.
Нарты качались и дрожали и уже наполовину сдвинулись с места.
He'd be half right.
И будет наполовину прав.
You'll be half transformed.
Ты будешь наполовину изменен
It seems to be half man, half toucan.
Выглядит как наполовину человек, а наполовину тукан.
It appears to be half empty.
Кажется, он наполовину пустой.
I will always be half-King.
Я навсегда останусь наполовину королем.
The Hybrid is supposed to be half Time Lord, half Dalek.
Предполагалось, что гибрид наполовину Повелитель Времени, наполовину далек.
No more about being half white or half black. It's just one... one love.
Неважно, наполовину ты белый или наполовину черный.
- If I bent, you will be half of them.
- Если я сделаю это, наполовину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test