Translation for "be disposed to" to russian
Translation examples
Other scholars are well disposed towards the genuine link requirement.
Другая группа ученых склонна признать требование в отношении наличия подлинной связи.
Another has had its nuclear programme dismantled by the Security Council, but would doubtless be disposed to resume it, given half a chance.
Ядерная программа второго была свернута Советом Безопасности, но, подвернись ему малейшая возможность, он, несомненно, склонен к ее возобновлению.
This is the basis for liberating all the creative African forces that used to be held in check by dictatorial regimes that were not well disposed to fostering intellectual development.
Это фундамент для высвобождения всех созидательных сил Африки, сдерживавшихся диктаторскими режимами, которые не очень-то были склонны способствовать интеллектуальному развитию.
13. When human rights are enjoyed by all peoples without discrimination and populations have the feeling that they are in control of their destinies, they will be less disposed to seek external self-determination.
13. Если права человека реализуются для всех народов без какой-либо дискриминации и группы населения чувствуют, что они сами определяют свою судьбу, то они будут менее склонны к самоопределению вне страны.
We know that we cannot be indifferent to or be paralysed by those possibilities and threats; nor are we disposed to be, but what are we doing to dissipate the threats and take advantage of the opportunities presented by this reality?
Мы знаем, что в условиях существования этих возможностей и угроз нельзя быть безразличным или бездействовать; мы и не склонны к этому, но что мы делаем для того, чтобы преодолеть угрозы и воспользоваться возможностями, которые нам открывает эта реальность?
Indeed, he is disposed to consider the frequently reiterated official commitment to attaining European and international standards in law enforcement and the administration of justice as a reflection of an authentic political preference.
Более того, он склонен считать, что приверженность целям достижения европейских и международных стандартов при применении законов и отправлении правосудия, о которой часто заявляют на официальном уровне, является отражением истинных политических приоритетов.
Member States will be more disposed to furnish troops to the United Nations when they are in a position to participate in the discussions on the definition, implementation and renewal of mandates, as well as on the political direction of operations at critical moments in their existence.
Государства-члены будут в большей мере склонны предоставлять войска Организации Объединенных Наций, если им будет предоставлена возможность участвовать в обсуждениях по определению, выполнению и продлению мандатов, а также по политической ориентации операций в критические моменты их проведения.
Because of the high cost of legal disposal of hazardous wastes in developed countries, there is great temptation for producers to lure poor, cash-strapped countries to import such wastes by providing attractive financial inducements and even by bribing officials.
Ввиду высоких расходов, связанных с законным удалением опасных отходов в развитых странах, производителям очень трудно устоять перед соблазном склонить бедные страны, испытывающие нехватку валютных ресурсов, к импорту таких отходов, для чего они предлагают привлекательные финансовые условия и даже прибегают к подкупу должностных лиц.
Officers of the internal affairs agencies, together with representatives of the centres, elders' (aksakal) courts and youth councils, carry out prevention work with habitual domestic abusers, alcoholics, drug addicts and problem families disposed to offending.
Сотрудники ОВД совместно с представителями ОПЦ, судами аксакалов и молодежными советами проводят профилактическую работу с лицами, систематически совершающими правонарушения в сфере семейно-бытовых отношений, систематически употребляющими алкогольные напитки и/или наркотические средства, а также с неблагополучными семьями, которые склонны к совершению преступлений и правонарушений.
Everyone with whom the Tribunal has consulted, including the International Civil Service Commission and members of the Fifth Committee, emphasized that the purpose of the resolution was to enable the Tribunal to retain staff at this particular time when, because the Tribunal is in the final stages of its work, staff will be disposed to leave.
Все, с кем консультировался Трибунал, включая Комиссию по международной гражданской службе и членов Пятого комитета, подчеркивали, что цель резолюции состояла в том, чтобы дать возможность Трибуналу удерживать своих сотрудников в этот конкретный период, когда, в силу того, что работа Трибунала находится на завершающей стадии, его сотрудники будут склонны уходить из него.
The landlord can afford to try experiments, and is generally disposed to do so.
Землевладелец может позволить себе различные опыты и обычно склонен делать их.
Independent of this necessity, he is in such a situation naturally disposed to the parsimony requisite for accumulation.
Независимо от этой необходимости государь вообще в подобных условиях бывает склонен к бережливости, необходимой для накопления.
Some, indeed, were disposed to praise his father’s action and assumed that Albus too was a Muggle-hater.
Кое-кто склонен был восхвалять поступок его отца, полагая, что и Альбус тоже ненавидит маглов.
The landlord would certainly be less disposed to improve when the sovereign, who contributed nothing to the expense, was to share in the profit of the improvement.
Землевладелец, наверное, будет менее склонен к улучшениям, если государь, не участвовавший в расходах на это, будет получать часть прибыли от этих улучшений.
Farmers and country gentlemen, on the contrary, are generally disposed rather to promote than to obstruct the cultivation and improvement of their neighbours' farms and estates.
Фермеры и землевладельцы, напротив, по общему правилу склонны скорее содействовать, чем препятствовать обработке и улучшению ферм и поместий своих соседей.
Their writers on agriculture, indeed, the lovers and promoters of high cultivation, seem generally disposed to decide with Columella in favour of the vineyard.
В последних писатели по вопросам сельского хозяйства, любители и сторонники высших культур обыкновенно склонны, как кажется, решать вопрос вместе с Колумеллой в пользу виноградников.
As the wealth of those competitors would in no respect be increased by a tax upon ground-rents, they would not probably be disposed to pay more for the use of the ground.
Так как богатство этих соискателей ни в каком отношении не увеличится от налога на эту земельную ренту, они вряд ли будут склонны платить дороже за пользование участком.
The pope, however, was still disposed to favour him, and Frederick of Holstein, who had mounted the throne in his stead, revenged himself by following the example of Gustavus Vasa.
Папа, однако, все еще был склонен поддерживать его, и Фридрих Гольштейнский, занявший трон вместо него, отомстил тем, что последовал примеру Густава Вазы.
The people, therefore, usually most interested in celebrating the Portugal trade were then rather disposed to represent it as less advantageous than it had commonly been imagined.
Поэтому люди, обычно наиболее заинтересованные в восхвалении торговли с Португалией, в ту пору были скорее склонны изображать ее менее выгодной, чем это всеми предполагалось.
I am, however, disposed to believe that the quantity of the annual produce cannot have been much, though it may perhaps have been a little, affected by these regulations.
Однако я склонен думать, что эти ограни чения вряд ли могли оказать большое влияние на размеры годового производства шерсти, хотя, возможно, некоторое влияние они и оказали.
Some objects are disposed below the GSO altitude (table 4).
Некоторые объекты расположены ниже высоты ГСО (таблица 4).
They are more creative and very often more disposed to innovation.
Она отличается более высоким уровнем творчества и очень часто больше расположена к различным инновациям.
In any event the Rio Group was not disposed to endorse faits accomplis.
В любом случае Группа Рио не расположена поддерживать практику "совершившегося факта".
In Gaza, the central and southern disposal sites are fairly close to each other.
В Газе, в центральной и северной части, места удаления отходов расположены довольно близко друг от друга.
The United States has repeatedly demonstrated that it is not disposed to any dialogue, discussion or negotiation with Puerto Rico.
Соединенные Штаты неоднократно демонстрировали, что они не расположены вести какой-либо диалог, обсуждение или переговоры с Пуэрто-Рико.
And his general impression was that the other committees, while well-disposed to the Human Rights Committee, were somewhat mistrustful of it.
При этом у него сложилось общее впечатление, что другие комитеты, хотя и хорошо расположены к Комитету по правам человека, тем не менее, проявляют к нему определенное недоверие.
At the working level, Ethiopian commanders have been more favourably disposed towards UNMEE unit commanders and more frequently available to meet with them.
На рабочем уровне эфиопские командиры были более благосклонно расположены по отношению к командующим подразделениям МООНЭЭ и встретиться с ними было проще.
Stairways, exits and emergency exits shall be so disposed that, in the event of a fire in any given area, the other areas may be evacuated safely.
i) трапы, выходы и аварийные выходы должны быть расположены таким образом, чтобы в случае пожара в любой конкретной части судна обеспечивалась возможность безопасной эвакуации из других зон;
I don't want you to consider me a monster, especially since I am sincerely disposed towards you, believe it or not.
Не хочу, чтобы вы меня за изверга почитали, тем паче, что искренно к вам расположен, верьте не верьте.
They feel themselves, each individually, more respectable and more likely to obtain the respect of their lawful superiors, and they are therefore more disposed to respect those superiors.
Каждый человек в отдельности чувствует себя более достойным уважения и способным встречать уважение со стороны выше его стоящих и потому сам бывает более расположен уважать их.
But now, in an instant, he realized from his earlier experience that he was least of all disposed at that moment to come face-to-face with anyone in the whole world, whoever it might be.
Теперь же, в одно мгновение, догадался он, уже на опыте, что всего менее расположен, в эту минуту, сходиться лицом к лицу с кем бы то ни было в целом свете.
He questioned me… I must confess that, at first, I thought he seemed ill-disposed towards Divination… and I remember I was starting to feel a little odd, I had not eaten much that day… but then…
Он расспрашивал меня… Должна признаться, поначалу мне показалось, что к прорицанию, как к предмету, он расположен не очень благосклонно. Помню, у меня возникло такое странное чувство, я в тот день почти ничего не ела.
Accumulation is thus prevented in the hands of all those who are naturally the most disposed to accumulate, and the funds destined for the maintenance of productive labour receive no augmentation from the revenue of those who ought naturally to augment them the most.
Это препятствует накоплению в руках тех, кто, естественно, больше всего расположен к накоплению, а фонды, предназначенные на содержание производительного труда, не получают никакого увеличения из дохода тех, кто должен был бы, естественно, больше всего увеличивать их.
It might dispose them not only to respect, for whole centuries together, that treaty of commerce which they had concluded with us at parting, but to favour us in war as well as in trade, and, instead of turbulent and factious subjects, to become our most faithful, affectionate, and generous allies;
Это расположит их не только соблюдать в течение веков тот торговый договор, который они заключат с нами при расставании, но и благоприятствовать нам как в войне, так и в торговле; из беспокойных и мятежных подданных они превратятся в наших самых верных, сердечных и щедрых союзников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test