Translation for "be darkness" to russian
Translation examples
The victory of the world war against fascism marked a great triumph of justice over evil, light over darkness, and progressive over reactionary forces.
Победа в мировой войне над фашизмом стала великим триумфом справедливости над злом, света над тьмой и прогрессивных сил над силами реакции.
The world-wide anti-fascist war, half a century ago, was a war to determine the destiny of mankind, as well as the decisive battle in human history between justice and evil, brightness and darkness, and progressive and reactionary forces.
Завершившаяся полвека назад всемирная антифашистская война была войной, определявшей судьбу человечества, а также решающим сражением в истории человечества между справедливостью и злом, светом и тьмой и прогрессивными и реакционными силами.
This will allow the young to flourish, potential to emerge, hope to overcome fear and pain, light to prevail over darkness, and humankind to triumph over all that hinders its happiness, freedom and advancement.
Это даст молодежи возможность процветать и развиваться, даст нам надежду на преодоление страха и боли, позволит свету возобладать над тьмой, а человечеству -- одержать верх над всем, что мешаем его счастью, свободе и прогрессу.
During the bitterly cold winter of 60 years ago, thick clouds of gunsmoke cast a pall over the entire world as the final battle was waged between good and evil, between light and darkness, between progress and reaction.
Во время ужасно холодной зимы 60 лет назад густые облака порохового дыма окутали весь мир в момент, когда шло заключительное сражение между добром и злом, между светом и тьмой, между прогрессом и реакций.
But, Felicity, I'm telling you that the only way I know how to fight the darkness is to be darkness.
Но Фелистии, я говорю тебе, что единственный известный мне способ бороться с тьмой - быть тьмой.
The only way I know how to fight the darkness is to be darkness, and I don't want to be that type of person anymore.
Единственный известный мне способ бороться с тьмой это быть тьмой. А я больше не хочу быть таким человеком.
I see the moon go off watch, and the darkness begin to blanket the river.
Я увидел, как луна ушла с вахты и реку начало заволакивать тьмой;
Lupin nodded. With a wave to the others, Kingsley walked away into the darkness toward the gate.
Люпин кивнул. Помахав всем на прощание, Кингсли направился к укрытым тьмой воротам.
He greatly desires it — but he must not get it.’ Frodo sat silent and motionless. Fear seemed to stretch out a vast hand, like a dark cloud rising in the East and looming up to engulf him.
Оно ему нужно больше всего на свете – и он не должен его получить! Фродо сидел молча и неподвижно, сжавшись от страха, словно его окутала холодом и тьмою черная туча с востока.
The Enemy is fast becoming very strong. His plans are far from ripe, I think, but they are ripening. We shall be hard put to it. We should be very hard put to it, even if it were not for this dreadful chance. ‘The Enemy still lacks one thing to give him strength and knowledge to beat down all resistance, break the last defences, and cover all the lands in a second darkness.
Враг с каждым днем все сильней. Ему еще нужен срок, но срок недолгий. Надо опередить его замыслы и воспользоваться невероятным случаем – быть может, себе на погибель. Враг очень силен, но, чтобы сломить всякий отпор, сокрушить последние оплоты и затопить Средиземье Тьмою, ему недостает одного – Кольца Всевластья.
The challenge before you now is to continue to carry the torch of pluralism forward, to bring light where there is darkness, to bring hope where there is fear.
Сейчас перед вами стоит задача продолжать пропаганду идеи плюрализма, нести свет туда, где царит тьма, пробуждать надежду там, где царит страх.
Although reason, experience and science are among the valuable sources of knowledge, the darkness of the Middle Ages prevented major portions of the Western world from appreciating them.
Несмотря на ценность здравого смысла, опыта и науки как источников знания, тьма средневекового невежества помешала значительной части западного мира оценить ее.
There will be darkness.
Там будет тьма.
Even in the darkness, will not be dark to you.
И даже тьма... не затмит тебя.
- Then I said, let there be darkness. - ♪ you better take ♪
А потом я сказал, да прибудет тьма.
For all the good you do, there will always be darkness.
Сколько бы добра ты ни сделал, где-то рядом всегда будет тьма.
I thought that when Cthulhu rose from the depths all was gonna be darkness and pain.
Я думал, что после восстания Ктулху, настанет тьма и вечные страдания
Then she was covered in darkness once more.
Потом ее снова скрыла тьма.
Even as Gandalf had been speaking the darkness grew.
Гэндальф говорил, а тьма разрасталась.
It was dark. Deep night had fallen.
Долину окутала ночная тьма.
The fire was almost out, the room very dark.
Камин почти погас, в гостиной тьма.
and the darkness is filled with overwhelming noise and sudden light.
Повсюду внезапные вспышки света и кромешная тьма.
I invoke the rite . at sunset when the dark shall cover him.
Я сам поведу обряд… на закате, когда тьма покроет его.
But to Sam the evening deepened to darkness as he stood at the Haven;
Но для Сэма, который стоял на берегу, тьма не разомкнулась;
The darkness deepened with the passing hours until it was virtually impenetrable.
Тьма сгущалась час за часом и стала наконец совсем непроглядной.
Out went all the lights again and complete darkness fell.
Все огни немедленно исчезли, и воцарилась непроглядная тьма.
Soon actual darkness was coming into a stormy sky;
На грозовое небо вскоре надвинулась настоящая кромешная тьма.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test