Translation for "be conversant with" to russian
Translation examples
Sometimes even the welleducated are not conversant with and interested in such issues.
Иногда даже хорошо образованные граждане не знакомы с этими положениями и не интересуются ими.
In the course of a telephone conversation with an acquaintance in the security services, my uncle was advised to forget about his son.
Знакомый сотрудник службы безопасности в телефонном разговоре посоветовал дяде забыть, что у него был сын".
22. As mentioned elsewhere, it is vital that staff members at all levels in the organisation are conversant with the concepts and principles of RBM.
22. Как уже отмечалось, абсолютно необходимо, чтобы сотрудники на всех уровнях в Организации были знакомы с концепциями и принципами УОКР.
In addition, an assistant conversant with the socio-political dynamics of the region, preferably a local person, would be an asset to the Panel.
Кроме того, Группе было бы полезно иметь помощника, желательно местного жителя, знакомого с социально-политической обстановкой в регионе.
As far as the dissemination of the Covenant was concerned, although not all judges were conversant with its contents, the Government was making efforts to bridge that gap.
Что касается распространения Пакта, то, хотя не все судьи знакомы с его содержанием, правительство предпринимает усилия по устранению этого упущения.
Hauliers engaged in this business will be conversant with the categories of the classification and should have no difficulty in allocating the correct code.
Транспортные операторы, участвующие в этой деятельности, знакомы с классификационными категориями и не должны испытывать никаких трудностей с точки зрения присвоения правильного кода.
Conversely, people who are very familiar with using data often do not critically examine the concepts and methodology behind its collection.
И напротив, люди, хорошо знакомые с использованием данных, часто не анализируют критично концепции и методологию, на основе которых они собирались.
It should involve UNDP, which is conversant with the Somali judicial system and has already undertaken assessments of it, including in Somaliland and Puntland.
Ему следует подключить сюда ПРООН, которая реально знакома с сомалийской судебной системой и уже провела оценки этой системы, в частности в Сомалиленде и Пунтленде.
All the members of the Advisory Committee are expected to have a background in the field of administration, budget and finance and to be conversant with the activities of the United Nations.
Все члены Консультативного комитета должны иметь опыт работы в административно-бюджетной и финансовой областях и должны быть хорошо знакомы с деятельностью Организации Объединенных Наций.
Finally she asked whether the specialized courts on domestic violence were to be staffed by professional judges who were conversant with the nature of domestic violence.
В заключение она спрашивает, должны ли суды, специализирующиеся в вопросах насилия в семье, укомплектовываться профессиональными судьями, хорошо знакомыми с природой семейного насилия.
Xenophilius, who was deep in conversation with an acquaintance, had missed the exchange between Luna and Harry.
Ксенофилиус, углубившийся в беседу со знакомым волшебником, этот обмен репликами между Полумной и Гарри прослушал.
Their powers of conversation were considerable. They could describe an entertainment with accuracy, relate an anecdote with humour, and laugh at their acquaintance with spirit.
Обе они великолепно умели поддержать разговор, могли подробно описать какое-нибудь развлечение, с юмором рассказать анекдот, с задором высмеять кого-нибудь из знакомых.
The previous winter a student acquaintance of his, Pokorev, before leaving for Kharkov, had told him once in conversation the address of the old woman, Alyona Ivanovna, in case he might want to pawn something.
Еще зимой один знакомый ему студент, Покорев, уезжая в Харьков, сообщил ему как-то в разговоре адрес старухи Алены Ивановны, если бы на случай пришлось ему что заложить.
However, your coming just at this time is the greatest of comforts, and I am very glad to hear what you tell us, of long sleeves.” Mrs. Gardiner, to whom the chief of this news had been given before, in the course of Jane and Elizabeth’s correspondence with her, made her sister a slight answer, and, in compassion to her nieces, turned the conversation.
Как хорошо, что вы приехали именно сейчас, — иначе от кого бы мы вовремя узнали, что теперь опять носят длинные рукава! Миссис Гардинер, уже знакомая по письмам Джейн и Элизабет с большинством этих новостей, постаралась ответить возможно более кратко и из сочувствия к племянницам переменила тему разговора.
“I'll tell you one thing about myself, dear Rodion Romanovich, in explanation of my personal characteristics, so to speak,” Porfiry Petrovich went on, fussing about the room, and, as before, seeming to avoid meeting his visitor's eyes. “I am, you know, a bachelor, an unworldly and unknowing man, and, moreover, a finished man, a frozen man, sir, gone to seed, and...and...and have you noticed, Rodion Romanovich, that among us—that is, in our Russia, sir, and most of all in our Petersburg circles—if two intelligent men get together, not very well acquainted yet, but, so to speak, mutually respecting each other, just like you and me now, sir, it will take them a whole half hour to find a topic of conversation—they freeze before each other, they sit feeling mutually embarrassed.
— Я вам одну вещь, батюшка Родион Романович, скажу про себя, так сказать в объяснение характеристики, — продолжал, суетясь по комнате, Порфирий Петрович и по-прежнему как бы избегая встретиться глазами с своим гостем. — Я, знаете, человек холостой, этак несветский и неизвестный, и к тому же законченный человек, закоченелый человек-с, в семя пошел и… и… и заметили ль вы, Родион Романович, что у нас, то есть у нас в России-с, и всего более в наших петербургских кружках, если два умные человека, не слишком еще между собою знакомые, но, так сказать, взаимно друг друга уважающие, вот как мы теперь с вами-с, сойдутся вместе, то целых полчаса никак не могут найти темы для разговора, — коченеют друг перед другом, сидят и взаимно конфузятся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test