Translation examples
We also have examples to the contrary.
Есть у нас и противоположные примеры.
Contrary views were expressed.
Были высказаны противоположные мнения.
In fact, the situation is exactly the contrary.
Фактически, ситуация диаметрально противоположная.
Instead, the contrary is true.
Напротив, справедливым является противоположное утверждение.
A contrary view was also expressed.
Была высказана также противоположная точка зрения.
Allegations to the contrary had no grounds.
Противоположные утверждения не имеют под собой оснований.
Some suggested the contrary.
Некоторые выступающие придерживались противоположной точки зрения.
Voting, he explained, is contrary to consensus.
Он пояснил, что голосование это противоположность консенсусу.
(a) the successor State expresses a contrary intention; or
а) государство-преемник выражает противоположное намерение; или
Other courts stated the contrary.
Другие суды принимали прямо противоположные решения25.
Such taxes are, therefore, directly contrary to the first of the four maxims above mentioned.
Ввиду этого подобные налоги прямо противоположны первому из вышеприведенных четырех основных принципов.
All had issued forth in obedience to the mandate; that is, the girls, mamma, and Prince S. Lizabetha Prokofievna went off in a direction exactly contrary to the usual one, and all understood very well what she was driving at, but held their peace, fearing to irritate the good lady. She, as though anxious to avoid any conversation, walked ahead, silent and alone.
Все вышли, то есть маменька, девицы, князь Щ. Лизавета Прокофьевна прямо направилась в сторону, противоположную той, в которую направлялись каждодневно. Все понимали, в чем дело, и все молчали, боясь раздражить мамашу, а она, точно прячась от упрека и возражений, шла впереди всех, не оглядываясь.
They parted friends, and, after leaving the prince, the doctor said to Lebedeff: "If all such people were put under restraint, there would be no one left for keepers." Lebedeff then, in tragic tones, told of the approaching marriage, whereupon the other nodded his head and replied that, after all, marriages like that were not so rare; that he had heard that the lady was very fascinating and of extraordinary beauty, which was enough to explain the infatuation of a wealthy man; that, further, thanks to the liberality of Totski and of Rogojin, she possessed--so he had heard--not only money, but pearls, diamonds, shawls, and furniture, and consequently she could not be considered a bad match. In brief, it seemed to the doctor that the prince's choice, far from being a sign of foolishness, denoted, on the contrary, a shrewd, calculating, and practical mind.
Выйдя от князя, доктор сообщил Лебедеву, что если всё таких брать в опеку, так кого же бы приходилось делать опекунами? На трагическое же изложение, со стороны Лебедева, предстоящего вскорости события доктор лукаво и коварно качал головой и наконец заметил, что, не говоря уже о том, «мало ли кто на ком женится», «обольстительная особа, сколько он, по крайней мере, слышал, кроме непомерной красоты, что уже одно может увлечь человека с состоянием, обладает и капиталами, от Тоцкого и от Рогожина, жемчугами и бриллиантами, шалями и мебелями, а потому предстоящий выбор не только не выражает со стороны дорогого князя, так сказать, особенной, бьющей в очи глупости, но даже свидетельствует о хитрости тонкого светского ума и расчета, а стало быть, способствует к заключению противоположному и для князя совершенно приятному…» Эта мысль поразила и Лебедева;
Contrary to accepted public order
Противоречащие установленному общественному порядку
(b) Review and withdraw declarations and reservations contrary to the object and purpose of the Convention or otherwise contrary to international law;
b) пересмотреть и снять заявления и оговорки, противоречащие предмету и цели Конвенции или иным образом противоречащие международному праву;
(b) Appears to have been contrary to law;
b) представляется противоречащим закону;
Evidence obtained by means contrary to internationally
Доказательства, полученные средствами, противоречащими пользующимся
3. The following shall not be considered as contrary to this Act:
(3) Не рассматриваются как противоречащие настоящему закону:
“We regard no one's belief as contrary to ours:
Мы не рассматриваем ни одну веру, как противоречащую нашей:
The persistence of laws which are contrary to the provisions of the Convention;
сохранения законов, противоречащих положениям Конвенции;
(4) No person shall be compelled to take any oath which is contrary to his religion or belief or to take any oath in a manner which is contrary to his religion or belief.
4) Никто не должен принуждаться к принесению какой-либо клятвы, противоречащей его религии или убеждениям, или же к принесению ее способом, им противоречащим.
The inspection team found nothing contrary to Iraq's statements.
Ничего противоречащего тому, что было заявлено Ираком, обнаружено не было.
In every other respect, nothing can be more contrary to the real interest of a numerous family than a right which, in order to enrich one, beggars all the rest of the children.
Во всех других отношениях ничто не поможет быть более противоречащим действительным интересам многолюдной семьи, чем право, которое в целях обогащения одного ребенка превращает в нищих всех остальных.
No country, therefore, in which the right of primogeniture takes place, which pays tithes, and where perpetuities, though contrary to the spirit of the law, are admitted in some cases, can give more encouragement to agriculture than England.
Ввиду этого ни одна страна, где существует право первородства, где уплачивается десятина и где неотчуждаемость владения, хотя и противоречащая духу закона, в некоторых случаях допускается, не может поощрять сельское хозяйство больше, чем это имеет место в Англии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test