Translation examples
31. Furthermore, in line with observations made by the Internal Audit Office, UNOPS management also recognized that some locations identified as operation centres in 2008 were odds with the definition of such centres.
31. Кроме того, в соответствии с замечаниями, сформулированными Службой внутренней ревизии, руководство ЮНОПС также признало, что некоторые места, обозначенные в качестве оперативных центров в 2008 году, не соответствовали определению таких центров.
In accordance with the request made by the Assembly at its forty-sixth session that its subsidiary bodies adjust their programmes of work to conform to the biennial programme of work of the Fifth Committee, there has been a long-standing pattern of meeting in New York during odd-numbered years and meeting in other locations during even-numbered years.
В соответствии с высказанной Ассамблеей на ее сорок шестой сессии просьбой о том, чтобы ее вспомогательные органы корректировали свои программы работы таким образом, чтобы они соответствовали двухгодичной программе работы Пятого комитета, установилась давняя традиция проводить сессии в Нью-Йорке в нечетные годы и в других местах в четные годы.
In accordance with the request made by the Assembly at its forty-sixth session that its subsidiary bodies adjust their work programmes to conform to the biennial work programme of the Fifth Committee, there has been a long-standing pattern of meeting in New York during odd-numbered years and meeting in other locations during even-numbered years.
В связи с высказанной Ассамблеей на ее сорок шестой сессии просьбой о том, чтобы ее вспомогательные органы корректировали свои программы работы таким образом, чтобы они соответствовали двухгодичной программе работы Пятого комитета, установилась давняя традиция проводить сессии в Нью-Йорке в нечетные годы и в других местах в четные годы.
In accordance with the request of the General Assembly, at its forty-sixth session, that its subsidiary bodies adjust their work programmes to conform to the biennial work programme of the Fifth Committee, the regular session of the Board will be held, as from 1992, only in even-numbered years (i.e. the non-budget years) and its Standing Committee will meet in odd-numbered years.
В соответствии с высказанной Генеральной Ассамблеей на ее сорок шестой сессии просьбой о том, чтобы вспомогательные органы корректировали свои программы работы, с тем чтобы они соответствовали двухгодичной программе работы Пятого комитета, очередные сессии Правления будут проводиться начиная с 1992 года лишь в четные годы, т.е небюджетные годы, а сессии Постоянного комитета будут проводиться в нечетные годы.
35. The Chairman of the GTB agreed to transmit informal document No. 1 also to the GTB Coordinating Committee developing the harmonized passing beam pattern and accepted the confirmation by the expert from the United States that the proposal in document TRANS/WP.29/GRE/1997/14 was intended to provide a viable alternative in case the harmonized passing beam pattern would be at odds with the FMVSS 108 prescriptions for the passing beam.
35. Председатель БРГ согласился передать неофициальный документ № 1 также в Координационный комитет БРГ, разрабатывающий и согласующий схему распределения луча ближнего света, и принял подтверждение эксперта от Соединенных Штатов о том, что предложение, содержащееся в документе TRANS/WP.29/GRE/1997/14, призвано обеспечить надежный альтернативный вариант в том случае, если согласованная схема луча ближнего света не будет соответствовать предписаниям FMVSS 108 в отношении луча ближнего света.
It cannot be established between societies that are at odds with each other, just for the sake of combating drugs.
Он не может быть установлен между обществами, которые не ладят между собой, только ради борьбы с наркотиками.
Relations between countries that were once at odds with each other have normalized and are being continually enhanced.
Произошла нормализация отношений между странами, прежде не ладившими между собой, и эти отношения продолжают укрепляться.
This accusation is yet another proof that the United States is at odds with the findings of the relevant international bodies.
Это обвинение являет собой еще одно доказательство на тот счет, что Соединенные Штаты не в ладах с выводами соответствующих международных органов.
I have not agreed with some of them; in fact, at one time or another my instructions have caused me to be at odds with many of you.
Кое с кем из них я расходился; более того, то тут, то там полученные мною указания вынуждали меня быть не в ладах со многими из вас.
Yet there was a contradictory situation which the laws were at odds with and a Constitution proclaiming equality and international human rights norms.
Тем не менее создалась противоречивая ситуация, когда действующие законы находятся не в ладах с Конституцией, в которой провозглашается равенство и подтверждаются международные нормы в области прав человека.
The Group's report is an attempt not only to create a wedge among friendly nations but also to unjustly penalize Eritrea by falsely linking it with several armed groups and countries that are at odds with certain members of the Council.
Доклад Группы является попыткой не только вбить клин между дружественными народами, но и несправедливо наказать Эритрею, ложно изобразив ее связанной с несколькими вооруженными группами и странами, которые не в ладах с определенными членами Совета.
Rantisi's family blamed the Prisons Service for his death, claiming that the prison authorities were aware that he was at odds with many of his cellmates but did nothing to separate them. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 11 September)
Семья Рантиси обвинила в его смерти Службу тюремных заведений, утверждая, что тюремная администрация знала о том, что он не в ладах со многими своими сокамерниками, но ничего не сделала для того, чтобы разъединить их. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 11 сентября)
47. As indicated previously, the Commission is continuing to evaluate the relevance of attempts made to facilitate a rapprochement between Rafiq Hariri and certain other individuals with whom he may have been at odds in the period preceding his assassination.
47. Как указывалось ранее, Комиссия продолжает анализировать отношение к делу предпринимавшихся попыток содействовать сближению Рафика Харири с некоторыми лицами, с которыми он, повидимому, был не в ладах в период, предшествующий его убийству.
Unfortunately, even the best of goodwill and intentions could not help avert bad relations with our other neighbour, the Sudan, which is bent on conducting a bad-neighbour policy, is at odds with almost all of its neighbours and with others beyond, and has, because of its avowed policy of exporting terrorism abroad, become an international pariah.
К сожалению, даже лучшие проявления доброй воли и намерения не способствовали предотвращению ухудшения отношений с другим соседним государством, Суданом, который отказывается проводить политику добрососедства, ладит почти со всеми соседними с ним государствами и другими государствами, которые не являются его соседями, и в результате своей открытой политики экспорта терроризма за рубеж превратился в изгоя на международной арене.
No more silly teasing no more quarrels or war it's best not to be at odds with those giants or those gods now there is no more hostility
Никаких больше глупых шуток, никаких больше ссор и войн, от этого жизнь богов и великанов намного проще. Мы больше не будем враждовать с теми, кто не похож на нас.
Everybody knew that Dudley’s gang hated that odd Harry Potter in his baggy old clothes and broken glasses, and nobody liked to disagree with Dudley’s gang.
В школе все знали, что Дадли и его компания ненавидят этого странного Гарри Поттера, вечно одетого в мешковатое старье и разгуливающего в сломанных очках, а с Дадли предпочитали не ссориться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test