Translation examples
While his Department was ready to produce the report requested, he pointed out that it would be largely speculative in nature since it would be based on expectations rather than projections.
Хотя его Департамент готов представить запрашиваемый доклад, он отмечает, что доклад будет весьма абстрактным по характеру, поскольку он будет основан на ожиданиях, а не на прогнозах.
The Board welcomed the projections made based on expected commitments in addition to funds received, funds pledged and initial commitments.
4. Совет высоко оценил прогнозы, сделанные на основе ожидаемых обязательств наряду с полученными средствами, объявленными средствами и первоначальными обязательствами.
This matrix did not explicitly consider a discounted cash-flow model based on expected cash flows, as required by the original IAS 39.
В этой таблице не в полной мере была учтена модель дисконтируемых потоков наличности на основе ожидаемых потоков наличных средств, как того требовал первоначальный МСБУ 39.
To refine the adequacy of target levels, UNHCR is in the process of introducing a supply planning method, by which the level of inventories and the quantities to be purchased are determined based on expected future needs, thus optimizing the stock levels.
Для корректировки целевых показателей УВКБ внедряет метод планирования поставок, с помощью которого объемы запасов и предполагаемых закупок определяются на основе ожидаемых будущих потребностей и тем самым обеспечивается оптимизация уровней запасов.
To refine the adequacy of target levels, UNHCR is in the process of introducing a supply planning method, by which the inventory levels and the quantities to be purchased are determined based on expected future needs, thus optimizing the stock levels.
Для корректировки целевых показателей УВКБ ведет работу по внедрению метода планирования поставок, с помощью которого объемы материальных запасов и предполагаемых закупок определяются на основе ожидаемых будущих потребностей и тем самым обеспечивается оптимизация уровней запасов.
47. Recalling UNHCR's previous habit of preparing its programme budgets based on expected availability of income from donors, he gave an example of the considerable differences which could arise between budgets based on anticipated funds and real needs.
47. Сославшись на прежний порядок подготовки УВКБ своих бюджетов по программам на основе ожидаемых поступлений ресурсов от доноров, он привел примеры того, насколько существенными могут быть различия между бюджетами, основывающимися на ожидаемом поступлении средств и на реально существующих потребностях.
The new format strengthens the link with the medium-term plan and is meant to shift the budgetary process from a mainly quantitative focus on resources to one more aligned to a qualitative approach based on expected accomplishments, programme delivery and measurement of the effectiveness of the Organization's activities.
Новый формат обеспечивает укрепление связи со среднесрочным планом и означает переход в рамках бюджетного процесса от главным образом количественной ориентации на ресурсы к более целенаправленной ориентации на качественный подход на основе ожидаемых достижений, результатов осуществления программ и оценки эффективности деятельности Организации.
13. In a similar way, in the Jorgenson & Fraumeni system the imputed compensation for the time in the non-market activities - valued again on the basis of market wages - and the projections for the rest of the lifetime incomes based on expected wages - have substantially affected both the evolution of `new' output and investment in education.
13. Аналогичным образом, в системе Йоргенсона-Фраумени расчетная компенсация за занятие нерыночной деятельностью, также рассчитываемая на основе рыночной заработной платы, и прогнозируемые остаточные пожизненные доходы на основе ожидаемой заработной платы оказывают существенное воздействие на формирование "нового" показателя выпуска продукции и инвестиций в образование.
If it is deemed both feasible and desirable for the awarding authority to formulate specifications (whether based on expected input or output) to the necessary degree of precision or finality, the Government may wish to structure the selection process as a single-stage selection procedure and proceed to issue a final request for proposals (see paras. 53-79).
Если будет сочтено, что выдающий подряд орган может и желает сформулировать спецификации (на основе ожидаемых исходных потребностей или ожидаемой производительности) до необходимой степени точности или окончательности, правительство, возможно, пожелает провести процесс отбора в виде одноэтапной процедуры отбора и сразу же выдать окончательный запрос предложений (см. пункты 53-79).
The Secretary-General, Kofi A. Annan, went on to state that "the new format strengthens the link with the medium-term plan and is meant to shift the budgetary process from a mainly quantitative focus on resources to one more aligned to a qualitative approach based on expected accomplishments, programme delivery and measurement of the effectiveness of the Organization's activities".
Генеральный секретарь Кофи А. Аннан далее отметил, что "новый формат обеспечивает укрепление связей со среднесрочным планом и означает переход в рамках бюджетного процесса от главным образом количественной ориентации на ресурсы к более целенаправленной ориентации на качественный подход на основе ожидаемых достижений, результатов осуществления программ и оценки эффективности деятельности Организации".
It refers to the grouping of children based on expected performance.
Так называют разделение детей на группы на основе ожидаемых показателей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test