Similar context phrases
Translation examples
The findings of the Badinter Commission mandated by the European Union give the legal findings.
В выводах, подготовленных Комиссией Бадинтера по поручению Европейского союза, излагается правовая сторона вопроса.
This legal fact was also confirmed by the European Community Arbitration Commission (Badinter Commission).
Этот юридический факт был также подтвержден Арбитражной комиссией Европейского сообщества (Комиссией Бадинтера).
This has also been the opinion expressed by the Badinter arbitration commission of the International Conference on the Former Yugoslavia.
Такое же заключение выразила Арбитражная комиссия Бадинтера Международной конференции по бывшей Югославии.
Consultant-Expert to the Arbitration Commission of the International Conference on Yugoslavia (Badinter Commission), 1991-1993.
Эксперт-консультант Арбитражной комиссии Международной конференции по Югославии (Комиссия Бадинтера) (1991-1993 годы).
The invocation of the positions of the Badinter Commission, therefore, could not be taken as a legally and politically relevant argument and fact.
Поэтому ссылка на позицию Комиссии Бадинтера не может восприниматься как релевантный в правовом и политическом плане аргумент и факт.
It is known that the Badinter Commission was of the opinion that, of all seceded Yugoslav republics, only Slovenia and Macedonia, met the conditions for recognition.
Известно, что, по мнению Комиссии Бадинтера, из всех отделившихся югославских республик лишь Словения и Македония отвечали требованиям, обусловливающим признание.
In his letter, the representative of Croatia invokes the so-called Badinter Commission's opinions in an attempt to find support for his positions.
В своем письме представитель Хорватии ссылается на так называемые заключения Комиссии Бадинтера в попытке заручиться поддержкой своей позиции.
I would also like to remind you that the legality of the first seven decisions of the Badinter Commission (opinions Nos. 1-7) were neither challenged nor denied.
Мне хотелось бы также напомнить о том, что законность первых семи решений Комиссии Бадинтера (заключения №№ 1-7) не оспаривалась и не отрицалась.
(3) The opinions of the Badinter Arbitration Commission (Nos. 8, 10 and 11), noting the "disintegration of Yugoslavia", were adopted outside the mandate entrusted to it by the conflicting parties.
3) Выводы Арбитражной комиссии Бадинтера (№ 8, 10 и 11), где говорится о "распаде Югославии", выходят за рамки мандата, возложенного на нее сторонами в конфликте.
Robert Badinter (France), Member of the French Senate and former Minister of Justice of France
Робер Бадэнтер (Франция), член Сената Франции и бывший министр юстиции Франции
ADI also focused on power sharing, the protection of minorities and their proper representation (Badinter's Veto, but on the local level).
АДИ также занималась рассмотрением проблем распределения полномочий, защиты меньшинств и их надлежащей представленности (вето Бадэнтера, но на местном уровне).
I would like to take this opportunity to remind the Council of the three parallel initiatives which Croatian Government currently promotes: a) normalization of relations with the Bosniak-Moslems as elaborated in the document proposed by the President of the Republic of Croatia, Dr. Franjo Tudman, in Bonn-Petersberg; b) gradual steps designed to lead to normalization, confidence-building and mutual recognition with the FRY and peaceful reintegration of the UNPAs in accordance with all the relevant United Nations Security Council resolutions, CSCE (S/1994/69) documents, as well as the ICFY documents, including the Badinter Commission rulings; c) negotiations with the Republic of Slovenia on very close and consistent cooperation in the negotiations concerning the matters of succession of the former SFR of Yugoslavia.
Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы напомнить Совету о трех параллельных инициативах, с которыми в настоящее время выступает правительство Хорватии: а) нормализация отношений с боснийскими мусульманами в соответствии с положениями документа, предложенного президентом Республики Хорватии д-ром Франьо Туджманом в Бонне-Петербурге; b) постепенное принятие мер к нормализации отношений, укреплению доверия и взаимному признанию с СРЮ и мирная реинтеграция РОООН согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, документам СБСЕ (S/1994/69), а также документам МКБЮ, в том числе постановлениям Комиссии Бадэнтера; с) переговоры с Республикой Словенией о тесном постоянном сотрудничестве в рамках переговоров, по вопросам правопреемства в связи с бывшей Социалистической Федеративной Республикой Югославией.
2. I asked Anand Panyarachun, former Prime Minister of Thailand, to chair the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, which included the following eminent persons from around the world, who represent a wide range of experience and expertise: Robert Badinter (France), João Baena Soares (Brazil), Gro Harlem Brundtland (Norway), Mary Chinery Hesse (Ghana), Gareth Evans (Australia), David Hannay (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), Enrique Iglesias (Uruguay), Amre Moussa (Egypt), Satish Nambiar (India), Sadako Ogata (Japan), Yevgeny Primakov (Russian Federation), Qian Qiqian (China), Salim Salim (United Republic of Tanzania), Nafis Sadik (Pakistan) and Brent Scowcroft (United States of America).
2. Я обратился к Анану Паньярачуну, бывшему премьер-министру Таиланда, с просьбой возглавить Группу высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, в состав которой вошли следующие видные деятели, представляющие различные регионы мира и обладающие разнообразным опытом и знаниями: Робер Бадэнтер (Франция), Жуан Баэна Суарис (Бразилия), Гру Харлем Брундтланд (Норвегия), Мэри Шинери-Хессе (Гана), Гарет Эванс (Австралия), Дэвид Ханней (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), Энрике Иглесиас (Уругвай), Амр Мусса (Египет), Сатиш Намбьяр (Индия), Садако Огата (Япония), Евгений Примаков (Российская Федерация), Цянь Цичэнь (Китай), Салим Салим (Объединенная Республика Танзания), Нафис Садик (Пакистан) и Брент Скоукрофт (Соединенные Штаты Америки).
52. Mr. Lallah thanked Mr. Badinter and Mr. Bedjaoui for their memorable presentations, which would provide a real source of inspiration for the future work of the Committee.
52. Г-н Лаллах благодарит г-на Бадентера и г-на Беджауи за их памятные выступления, которые послужат реальным источником вдохновения для будущей деятельности Комитета.
13. The Chairperson thanked Mr. Ndiaye and Mr. Phuangketkeow and gave the floor to Mr. Badinter, former Minister of Justice and former President of the French Constitutional Council.
13. Председатель благодарит г-на Ндиайе и г-на Пхуангкеткеоу и предоставляет слово г-ну Роберу Бадентеру, бывшему Министру юстиции и бывшему Председателю Конституционного совета Франции.
Member of the expert working-group ("Badinter-Group") preparing the draft Convention on Peaceful Settlement of Disputes within the Framework of the Conference on Security and Cooperation of Europe, Paris, 1992. I. Books
Член рабочей группы экспертов (группа Бадентера) по подготовке проекта конвенции по мирному урегулированию споров в рамках Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе, Париж, 1992 год.
14. Mr. Badinter welcomed the Committee's tireless efforts in the service of human rights and thanked its members for honouring him with an invitation to speak on the occasion of the celebration of its 100th session.
14. Г-н Бадентер приветствует неустанные усилия Комитета на службе прав человека и благодарит его за оказанную ему честь быть приглашенным выступить перед Комитетом по случаю празднования его сотой сессии.
20. The Chairperson thanked Mr. Badinter and gave the floor to Mr. Bedjaoui, the former President of the International Court of Justice, former Minister of Foreign Affairs and former President of the Algerian Constitutional Council.
20. Председатель благодарит г-на Бадентера и предоставляет слово гну Беджауи, бывшему Председателю Международного Суда, бывшему Министру иностранных дел и бывшему Председателю Конституционного совета Алжира.
46. Mr. Herzenni (International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights) thanked Mr. Badinter and Mr. Bedjaoui for their advocacy of the universal abolition of the death penalty.
46. Г-н Херзенни (Международный координационный комитет национальных учреждений по защите и поощрению прав человека (МКК)) благодарит гна Бадентера и г-на Беджауи за их выступления в пользу всеобщей отмены смертной казни.
General comment No. 6 on the right to life would need amending to take account of the Committee's new jurisprudence and the positive developments mentioned by Mr. Badinter, which the Committee ought to support or even bring about.
Следует внести изменения в замечание общего порядка № 6 о праве на жизнь, с тем чтобы учесть новую юриспруденцию Комитета и позитивные изменения, упомянутые г-ном Бадентером, которые Комитет должен поддержать или даже взять на вооружение.
He particularly welcomed the fact that Mr. Badinter and Mr. Bedjaoui were members of the International Commission against the Death Penalty, which had been created on 7 October 2010 at the initiative of the Spanish Government and which was made up of 10 eminent figures from all corners of the globe.
Г-н Гарригес выражает особое удовлетворение тем, что г-н Бадентер и г-н Беджауи являются членами Международной комиссии по отмене смертной казни, которая была создана 7 октября 2010 года по инициативе правительства Испании и в состав которой входят 10 видных деятелей из всех регионов мира.
As the seat of the former Yugoslavia in the Conference on Disarmament is empty, let me reiterate on this occasion our stand, confirmed by the Security Council and the General Assembly of the United Nations and by the Badinter Commission, to the effect that no State from the dissolved SFRY can claim sole and automatic rights of membership of the former Yugoslavia in United Nations organs, and in particular the provisions of resolution 47/1 of 22 September 1992 of the United Nations General Assembly, which requests the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to apply for membership.
Поскольку место бывшей Югославии на Конференции по разоружению не занято, позвольте мне, пользуясь возможностью, вновь повторить нашу позицию - подтвержденную Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и Комиссией Бадентера - о том, что никакое государство из числа образовавшихся в результате распада СФРЮ не может претендовать на автоматическое предоставление ему прав членства бывшей Югославии в органах Организации Объединенных Наций, и, в частности, положения резолюции 47/1 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 23 сентября 1992 года, в которой Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) предлагается подать заявление о приеме в члены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test