Translation examples
adverb
This is a major step backward.
Это существенный откат назад.
This step backwards is regrettable.
Этот шаг назад вызывает сожаление.
This will not merely throw us backward.
Это не только отбросит нас назад.
We must look forward, not backward.
Мы должны смотреть вперед, а не назад.
But despite this, we did not move backward.
Но несмотря на это, мы все же не двигались назад.
France's actions constitute a step backward.
Действия Франции являются шагом назад.
We must move forward and not backwards.
Мы должны продвигаться вперед, а не пятиться назад.
Testing is a backward step, and I condemn it.
Испытания - это шаг назад, и я это осуждаю.
It will also be a step backward to centralization of a process.
Это будет также шагом назад к централизации процедур.
The Coalition implored it not to take a step backward.
Коалиция настоятельно призывает ее не делать шагов назад.
"Backwards..." Forwards, backwards, and away.
"Назад..." Вперёд, назад и уехать.
Forwards, backwards, forwards and away, or backwards, forwards, backwards?
Вперёд, назад, вперёд и уехать, или назад, вперёд, назад?
-Forwards and backwards.
- ¬перед и назад.
He stumbled backwards.
Он пятился назад.
He's walking backwards.
Он пятится назад.
Let's go backwards.
- Давайте вернемся назад.
- I "springed" backwards.
Весной прыгают назад.
We're going backwards!
- Мы плывём назад!
You just tilt the cabinet over backwards.
Достаточно было отклонить шкафчик назад.
He squeaked and started, stumbled backwards and fell.
Он вскрикнул, отступил назад и упал.
The man disengaged himself, staggered backward.
Раб отшатнулся назад, спотыкаясь, попятился.
Hermione shuddered and took a step backward.
Гермиона задрожала и отступила на шаг назад.
Both trolleys hit the barrier and bounced backward;
Тележки врезались в барьер и отскочили назад.
There was a loud bang, and Mr. Malfoy was thrown backward.
Что-то загрохотало, и мистера Малфоя отшвырнуло назад.
Harry yelled, and the car shot backward;
— Задний ход! — крикнул Гарри, и машина рванула назад.
squealed Lavender Brown, jumping backward. “Eurgh”
— Ф-е-е! — взвизгнула Лаванда Браун, отпрыгивая назад.
He retched again and Ron leapt backwards out of the way.
Снова подкатила тошнота, и Рон отскочил назад.
Harry tried to take a step backward but his legs wouldn’t move.
Гарри попытался отступить назад, но ноги его не слушались.
A.7. Backward compatibility
А.7 Обратная совместимость
IV. PROMOTING BACKWARD LINKAGES
IV. УПРОЧЕНИЕ ОБРАТНЫХ СВЯЗЕЙ
In particular, backward linkages have the potential to:
В частности, обратные связи способны:
IV. Promoting backward linkages 12
IV. Упрочение обратных связей 13
A.7 Backward compatibility 16 A.8.
A.7 Обратная совместимость 18
Working backwards from goals to activities
Работа в обратном порядке по принципу "от целей к действиям"
How can forward and backward linkages be enhanced?
Каким образом можно расширять прямые и обратные связи?
We have not gone backwards; we have not even stopped.
Мы не должны идти в обратном направлении, мы даже не должны останавливаться.
2.1. Core elements for setting a backward linkage programme
2.1 Ключевые элементы для подготовки программы развития обратных связей
In all backward linkage programmes, the financial aspect is critical.
Финансовый аспект играет решающую роль во всех программах развития обратных связей.
It walked backward.
Он вернулся обратно.
I'm moving backwards.
Я двигаюсь обратно.
Backwards from ten.
В обратную сторону.
The anti-backwards crystal.
Анти-обратный кристалл.
You're going backwards.
Ты идешь в обратную сторону.
First combination backwards.
Первую комбинацию в обратном порядке.
Look... it's backwards.
Смотри... вылезло в обратную сторону.
It's going backwards.
Она идёт в обратном направлении.
She marched back up the marble staircase without a backward glance.
Она развернулась на каблуках, даже не взглянув в сторону мальчиков, ушла обратно вверх по мраморной лестнице.
Then 95-14-13. Backwards, forwards, upside down, turn it this way, turn it that—nothing!
Ладно, 95–14–13. В прямом порядке, в обратном, вверх ногами, обращая число так и этак — ничего!
“Not at all, Ma’am, not at all,” said Filch, bowing as low as his rheumatism would permit, and exiting backwards.
— Что вы, что вы, мадам, — отозвался Филч, кланяясь так низко, насколько позволял ему ревматизм, и пятясь обратно за порог.
Ron stared around the room as though he had been bidden to memorize it, while Hermione’s eyes swiveled backward and forward from Harry to Lupin.
Рон оглядывал кухню с таким выражением, точно ему необходимо было запомнить ее в мельчайших подробностях, глаза Гермионы метались с Гарри на Люпина и обратно.
Then he again dismounted and examined the ground, going backwards and forwards on foot. ‘There is little to discover,’ he said when he returned. ‘The main trail is all confused with the passage of the horsemen as they came back; their outward course must have lain nearer the river.
Потом будто что-то приметил, опять спешился и долго расхаживал, обыскивая глазами израненную землю. – Что ясно, то ясно, а ясно немного, – выговорил он наконец. – Конники на обратном пути все затоптали, подъехавши строем от реки.
If such criteria are imposed, we would be taking a dangerous step backwards.
Если такие меры будут приняты, мы рискуем сделать опасный шаг в обратном направлении.
Malaysia's so-called step backward is being taken to insulate rather than to isolate the country.
Так называемый шаг в обратном направлении от рынка Малайзия делает для того, чтобы не изолировать страну, а оградить ее.
(c) Working backwards, considering the steps that would be needed in order to achieve the desired outcome;
c) движение в обратном направлении с рассмотрением шагов, которые могут потребоваться для достижения искомого результата.
Approaches implying partial acceptance or interpretation of such rights would mean moving backwards, and this could not be accepted.
Использование подходов, подразумевающих частичное признание или интерпретацию таких прав, будет равносильно движению в обратном направлении, и такое положение дел является неприемлемым.
Moving the base forwards will tend to reduce the rate of inflation, while moving it backwards will tend to increase it.
Смещение базисного года вперед по временному ряду приведет к снижению темпов инфляции, в то время как смещение его в обратном направлении повлечет за собой повышение этого показателя.
Fifty countries, with a combined population of approximately 900 million people, are actually moving backwards in one or more of the development areas.
Пятьдесят стран с общей численностью населения около 900 миллионов человек в одной или нескольких областях развития фактически движутся в обратном направлении.
The use of those terms suggested that the United Nations had failed in its attempts to prevent religious intolerance, and sometimes appeared to be moving backwards.
Использование этих терминов предполагает, что Организация Объединенных Наций не предпринимала попыток по предупреждению религиозной нетерпимости, а иногда, повидимому, двигалась в обратном направлении.
19. One purpose of the conspiracy offence is to extend liability "backwards" by criminalizing the planning (or agreement) stage of a criminal offence (see figure following para. 4 above).
19. Одной из целей определения состава преступления, заключающегося в сговоре, является распространение ответственности "в обратном направлении" путем криминализации этапа планирования (или достижения договоренности) уголовного преступления (см. рисунок после пункта 4 выше).
We could try them all backwards.
Можно попробовать теперь в обратном направлении.
It's like we're going backwards.
Как будто мы движемся в обратном направлении.
Dear God, everything's moving backward.
О Господи, все движется в обратном направлении.
:: Backward customs.
:: отсталыми обычаями.
- Cretinism (mental backwardness);
- умственная отсталость;
Terror leads to backwardness.
Террор приводит к отсталости.
Backward Society Education, Nepal
"Просвещение отсталого общества", Непал
(a) Holistic work in backward areas.
a) Комплексная работа в отсталых районах.
Janajati candidates Backward area candidates
Кандидаты из экономически отсталых районов
(e) Cultural backwardness and moral decay.
е) Культурная отсталость и моральное разложение.
The real enemies for us are poverty and backwardness.
Реальными врагами для нас являются нищета и отсталость.
5. Mentally backward, weak children
5. Умственно отсталые, неполноценные дети
The informal sector is not a backward, marginal sector.
Неформальный сектор не является ни отсталым, ни маргинальным.
It's both modern and backward. Very backward at times.
он современный и отсталый временами очень отсталый.
Very backward people.
Очень отсталые люди.
Most countries are backward.
Большинство стран отсталые.
So you're backward?
Значит вы умственно отсталые?
I mean, I'm completely backwards.
Я совершенно отсталый.
She's very -- very backward.
Она очень... очень отсталая.
Look, my backwards friend,
Смотри, мой отсталый друг.
I like my towns backward.
Мне нравятся отсталые городки.
Child's probably just backward.
- А Ваш ребенок, видимо, отсталый.
Perhaps I'm a thoroughly backward man and unable to understand anything.
Я, может, совсем отсталый человек и ничего уж понимать не могу.
And at the same time they quite often fail to notice the really new ones, and even despise them as backward, shabby-minded people.
Действительно же новых они в то же время весьма часто не замечают и даже презирают, как отсталых и унизительно думающих людей.
This is "mainstreaming" done backwards.
Такой своего рода "мейнстриминг" задом наперед.
- And walking backwards?
– А хождение задом наперед?
Sing 'Silent Night' backwards."
Спеть песенку задом наперед.
YREV, the backwards word.
ЬНЕЧО, слово задом наперед.
-We'll drive home backwards.
- Вернемся домой задом наперед.
And jumping backwards fit right in, too.
Да и умение прыгать задом наперед тоже пригодилось.
Such stocktaking cannot be static, nor can it be exclusively backward-looking.
Такая оценка не может быть статичной, и при этом не следует ориентироваться исключительно на прошлое.
Backward Citations have been tested as indicators for patent value in the past.
Регрессивные ссылки в прошлом были проверены на предмет их использования в качестве показателя стоимости патента.
The future United Nations must be built not on backward-looking resolutions but on bold, constructive action.
В будущем Организация Объединенных Наций должна строиться не на резолюциях, обращенных в прошлое, а на решительных и конструктивных действиях.
The Article 13 process is forward-looking and the Article 14 process is backward-looking;
b) статья 13 являет собой процесс, ориентированный в будущее, в то время как статья 14 - процесс, ориентированный в прошлое;
Not just backwards.
Не только прошлое.
Forward and backward!
В прошлое или будущее!
Not backward-looking.
Не смотрит в прошлое.
You got it backwards.
Это уже в прошлом.
It's all backwards.
Всё на свете уходит в прошлое.
- I'm not looking backward.
- Я не оглядываюсь в прошлое.
You can see backwards in time.
Можно видеть прошлое.
Backwards or forwards in time?
В прошлое или в будущее?
This feels like moving backwards.
А не возвращаться в прошлое.
for on first hearing it, Mrs. Bennet sat quite still, and unable to utter a syllable. Nor was it under many, many minutes that she could comprehend what she heard; though not in general backward to credit what was for the advantage of her family, or that came in the shape of a lover to any of them.
Выслушав их, миссис Беннет некоторое время сидела в полном молчании, будучи не в силах что-нибудь произнести. Хотя обычно ее ум достаточно быстро усваивал все, что было выгодно для ее дочерей или хотя бы отдаленно касалось какого-нибудь их поклонника, прошло немало времени, прежде чем она смогла уразуметь смысл того, что ей рассказала Элизабет.
Crying farewell, the Elves of Lórien with long grey poles thrust them out into the flowing stream, and the rippling waters bore them slowly away. The travellers sat still without moving or speaking. On the green bank near to the very point of the Tongue the Lady Galadriel stood alone and silent. As they passed her they turned and their eyes watched her slowly floating away from them. For so it seemed to them: Lórien was slipping backward, like a bright ship masted with enchanted trees, sailing on to forgotten shores, while they sat helpless upon the margin of the grey and leafless world.
эльфы оттолкнули их шестами от берега, громко пожелали счастливого пути, и они поплыли к Андуину Великому. На косе, при впадении Ворожеи в Андуин, молча стояла Владычица Лориэна. Легкие лодки вынесло на стрежень, и Лориэн медленно начал удаляться, словно могучий златопарусный корабль, уплывающий от Хранителей в безвозвратное прошлое.
adverb
2.5 On 24 May 2003, two of the guards forced the author to undress, while three female inmates and five female guards looked on. On 9, 14 and 19 July 2003, he was allegedly "peppersprayed" by guards, locked in a dark and cold cell, handcuffed, blindfolded and forced to walk backwards while his ankles were chained.
2.5 24 мая 2003 года два охранника заставили автора раздеться при трех женщинах-заключенных и пяти женщинах-надзирательницах. 9, 14 и 19 июля 2003 года охранники якобы "опрыскали его перцовым аэрозолем", запирали в темной и холодной камере, заковывали в наручники, завязывали ему глаза и заставляли ходить, пятясь задом со скованными цепью лодыжками.
Pants on backwards.
Штаны задом-наперёд.
That E's backwards.
Это задом наперед.
It's backward, Sean.
Задом наперёд Шон.
Oh, it's backwards.
О, он задом наперёд.
It's that... backwards.
И здесь... задом наперед.
- She writes backward.
пишет она задом наперёд.
but in the doorway she bumped backwards into a fine officer with a fresh, open face and magnificent, bushy blond side-whiskers.
но в дверях наскочила задом на одного видного офицера, с открытым свежим лицом и с превосходными густейшими белокурыми бакенами.
Mr. Weasley had thrown himself at Mr. Malfoy, knocking him backward into a bookshelf.
Тут уж и старший Уизли не выдержал. Задев ногой жалобно звякнувший котел Джинни, он бросился на мистера Малфоя, тот ударился спиной о книжную полку.
Harry was half tempted to place his hands on stout Bathilda’s backside to ensure that she did not topple over backward on top of him, which seemed only too likely.
Лестница была крутая и узкая, Гарри посетило искушение подпереть руками мощный зад Батильды, нависавший у него над головой, чтобы она ненароком не рухнула на него.
In fact, so many events taking place in today's world are on the contrary taking us backwards, away from the aim of this Conference.
По сути дела, происходящие в сегодняшнем мире столь многочисленные события, наоборот, увлекают нас вспять, уводя нас в сторону от цели данной Конференции.
Of the educationally backward, 30 per cent were under 30, and 50 per cent under 40; the levels are higher among the older adults, with 81 per cent for the 55-59 age group and 88 per cent among the 60-64 age group, while the rate is 35.3 per cent among the under-25 age group.
30% лиц с отставаниями в образовании имеют возраст менее 30 лет, а 50% - менее 40 лет, группы более старшего возраста демонстрируют более значительное отставание, достигающее 81% в группе 55-59 лет и 88% в группе 60-64 года; наоборот, в группах моложе 25 лет отставание составляет порядка 35,3%.
Why's this backwards?
Почему всё наоборот?
Those go backwards.
- Те считаются наоборот.
No, that's backwards.
Нет, говорят наоборот.
It's completely backwards.
Всё полностью наоборот.
Everything's going backwards.
Все происходит наоборот.
- He's got it backwards.
Все было наоборот.
Janelle's phone number backwards.
Номер телефона наоборот.
Yippee, it's backwards.
А, тут все наоборот.
- You got the match backwards.
- Спичку держишь наоборот.
FINN: Those are on backwards.
Те, которые наоборот.
замшелый
adjective
Africa is a strange and backward continent.
"Обращение Момбосо к Международному Союзу работорговцев" Кейстоун Ньюс Африка - это необычный и замшелый континент.
This backwards belief that girls should not be educated, I have seen it consume people.
Эта замшелая вера в то, что девочкам не нужно образование, я видела, как люди погибали из-за неё.
The STI included here are mainly backward-looking, ie they record events that have already happened.
Включенный сюда КП является в основном запоздалым, то есть он отражает события, которые уже произошли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test